También se realizan esfuerzos por promover la armonización de las políticas y los principios de evaluación entre los miembros del Grupo. | UN | ويجري، أيضا، بذل جهود لتعزيز تواؤم سياسات ومبادئ التقييم فيما بين أعضاء الفريق. |
La reciente legislación para la aplicación del Estatuto de Roma puede fomentar también una mayor armonización de las leyes nacionales. | UN | كما أن التشريعات التي سنت مؤخراً لإنفاذ نظام روما الأساسي قد تزيد من تواؤم القوانين الداخلية. |
Cualquier solución en materia de cambio climático que se proponga deberá estar en estricta armonía con la naturaleza. | UN | وأي حلول مقترحة بشأن تغيُّر المناخ لا بد وأن تتم في تواؤم دقيق مع الطبيعة. |
Un aspecto prioritario de la tarea de reforma debería ser fortalecer la coherencia, la calidad y la eficiencia de los servicios de apoyo técnico que la Secretaría presta a los órganos intergubernamentales. | UN | ينبغي أن تتجه اﻷولوية في جهود اﻹصلاح إلى تعزيز تواؤم خدمات الدعم التقني التي تقدمها اﻷمانة العامة إلى الهيئات الحكومية الدولية وجودتها وكفاءتها. |
Sin embargo, se pidió a la Secretaría que examinara el párrafo 4 de dicho artículo para asegurarse de que el texto estuviera en consonancia con la práctica y la interpretación del derecho internacional privado. | UN | ولكن، طُلب إلى الأمانة أن تدرس الفقرة 4 من مشروع المادة 94 بغية ضمان تواؤم النص مع الممارسة والتفسير المعهودين في القانون الدولي الخاص. |
Nuestro objetivo consiste en velar por la compatibilidad, la accesibilidad y la convergencia de las comunicaciones y los sistemas basados en computadoras. | UN | كما أننا نرمي إلى كفالة تواؤم نظم الاتصالات والنظم الحاسوبية وسهولة الوصول إليها وتقاربها. |
El principal objetivo del nuevo marco es armonizar mejor los coeficientes reglamentarios de los bancos que tienen riesgos latentes y alentar una supervisión más eficaz por parte de las autoridades encargadas de la superintendencia de los bancos. | UN | والهدف الأساسي من الإطار الجديد هو تحسين تواؤم المتطلبات المصرفية اللازمة لتنظيم رؤوس الأموال مع المخاطر الكامنة وتشجيع زيادة فعالية الإشراف الذي يقوم به المنظمون المصرفيون. |
La Subcomisión también examinó las maneras de promover la armonización de las prácticas de registro de los objetos espaciales. | UN | كما نظرت اللجنة الفرعية في سبل تعزيز تواؤم ممارسات تسجيل الأجسام الفضائية. |
Además, el UNFPA ha trabajado activamente para promover la armonización de las prácticas institucionales en los países. | UN | وإضافة إلى ذلك، شارك الصندوق بقوة في تشجيع تواؤم الممارسات الاقتصادية على الصعيد القطري. |
La Oficina también contribuyó a los debates generales sobre la armonización de las prácticas éticas en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأسهم المكتب أيضا في المناقشات العامة المتعلقة بكفالة تواؤم ممارسات الأخلاقيات في كافة أنحاء منظومة الأمم المتحدة. |
La Convención de lucha contra la desertificación podría llegar a ser, en particular en las zonas áridas extensas, un mecanismo que propicie la armonización de marcos de planificación más compatibles con las necesidades existentes a nivel de los distintos países. | UN | ويمكن أن توفر اتفاقية مكافحة التصحر آلية لتيسير تواؤم أطر التخطيط اﻷكثر انسجاما مع الاحتياجات القطرية، لا سيما بالنسبة للمناطق الجافة الشاسعة. |
Por ejemplo, no hay armonización en la esfera de los derechos y las obligaciones de los cargadores en lo tocante a si los cargadores mantienen algún tipo de derechos cuando tales derechos se transfieren a un tenedor posterior. | UN | فمثلا، لا يوجد تواؤم في مجال حقوق والتزامات الشاحنين فيما يتعلق بما إذا كانت تبقى للشاحن أي حقوق في الحالات التي تنقل فيها هذه الحقوق إلى حائز لاحق. |
Como los organismos realizaban actividades diferentes, no podía haber una completa armonización, pues los organismos diferían unos de otros. | UN | واﻷنشطة التي تزاولها الوكالات أنشطة مختلفة، ومن ثم لا يمكن أن يكون هناك تواؤم تام نظرا إلــى أن كــل وكالــة مختلفة عن اﻷخرى. |
Argelia y el CICR cooperan con armonía mediante la delegación del CICR en Argel. | UN | وقال إن الجزائر ولجنة الصليب الأحمر الدولية تعاونتا في تواؤم عن طريق وفد اللجنة في الجزائر. |
El programa Living in Harmony ( " Vivir en armonía " ) tiene el propósito de promover respeto, equidad, inclusión y un sentido de pertenencia para todos. | UN | ويهدف برنامج العيش في تواؤم إلى تعزيز الاحترام، والإنصاف، والاندماج، وروح الانتماء لدى كل شخص. |
En otros tiempos, la tolerancia fue piedra angular de la vida social en Bosnia y Herzegovina donde durante siglos convivieron en armonía pueblos de distinta religión y cultura. | UN | وقال إن التسامح ما فتئ في الماضي بمثابة الفكرة اﻷساسية للحياة في البوسنة والهرسك، حيث كانت توجد عقائد وثقافات كثيرة تتعايش مع بضعها في تواؤم عبر القرون. |
coherencia de los planes de actividades de los departamentos, el sistema de evaluación de la actuación profesional y las solicitudes presupuestarias con el Plan de Gestión de Programas del Secretario General Adjunto del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz | UN | تواؤم خطط الأعمال المستهدفة ونظام تقييم الأداء والميزانيات المقترحة الخاصة بالإدارة مع خطة إدارة البرامج التي وضعها وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام |
El plan estratégico e institucional de mediano plazo se ejecutará en consonancia con las reformas que se están llevando a cabo en las Naciones Unidas a nivel mundial y de los países, incluida la prestación de apoyo para aumentar la armonización, la coherencia y la idoneidad de la asistencia internacional para el desarrollo. | UN | وستنفذ الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل على نحو يتماشى مع إصلاحات الأمم المتحدة الجارية على الصعيدين العالمي والوطني، ومن بينها دعم تحسين تواؤم واتساق وتوافق المساعدة الإنمائية الدولية. |
Nuestro objetivo consiste en velar por la compatibilidad, la accesibilidad y la convergencia de las comunicaciones y los sistemas basados en computadoras. | UN | كما أننا نرمي إلى كفالة تواؤم نظم الاتصالات والنظم الحاسوبية وسهولة الوصول إليها وتقاربها. |
Por tanto, las disposiciones legislativas mencionadas ayudarán a armonizar el ordenamiento jurídico estonio con los instrumentos pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وبموجب ذلك، فإن من شأن الأحكام القانونية المشار إليها أن تساعد على تواؤم التشريع الإستوني مع صكوك الأمم المتحدة ذات الصلة بهذا الموضوع. |
Celebra lo que se ha hecho recientemente para fomentar y consolidar ese marco, en particular la creación de una serie de puestos, oficinas y dependencias encargados de los derechos humanos en el seno del poder ejecutivo con el fin de velar por una mayor conformidad entre el derecho y la práctica tunecinos y el Pacto y otros instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وترحب اللجنة بالتقدم المحرز مؤخراً في مجال تحسين ذلك اﻹطار وتعزيزه، ولا سيما عن طريق إنشاء عدد من الوظائف والمكاتب والوحدات المعنية بحقوق الانسان داخل السلطة التنفيذية بهدف كفالة قدر أكبر من تواؤم قانون تونس وممارستها مع العهد وسائر صكوك حقوق الانسان الدولية. |
criterio 4: Estrecha vinculación de los programas de la organización con sus objetivos a largo plazo. | UN | المعيار 4: تواؤم برامج المنظمة جيداً مع أهدافها الطويلة الأجل. |
:: la inadecuación del contenido de los cursos a las necesidades concretas de las mujeres; | UN | :: عدم تواؤم مضمون الدورات الدراسية مع الاحتياجات الخاصة بالمرأة؛ |
En consecuencia, es imprescindible que haya una Correspondencia entre el ciclo del sistema revisado de asignación de recursos y el ciclo del nuevo plan estratégico. | UN | ومن ثم فإن من الأهمية الأساسية أن يكون هناك تواؤم بين دورة نظام تخصيص الموارد المنقح ودورة الخطة الاستراتيجية الجديدة. |