ويكيبيديا

    "تواجد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la presencia
        
    • presencia de
        
    • una presencia
        
    • estaba
        
    • estuvo
        
    • tener
        
    • esté
        
    • están
        
    • paradero
        
    • estuviera
        
    • la existencia
        
    • se establecen
        
    • se encontraban
        
    • haya
        
    • había
        
    la presencia significativa de una tercera parte ayudaría a reducir el temor y a dar ciertas garantías de seguridad. UN ولعل تواجد طرف ثالث بشكل كبير يساعد على تخفيف الخوف وعلى توفير قدر من الشعور باﻷمن.
    Se debería utilizar mejor la presencia de los Ministros en el Consejo Económico y Social. UN وينبغي الاستفادة على نحو أفضل من تواجد الوزراء في اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    CONSCIENTES de que la presencia de las organizaciones internacionales en los países de habla francesa es ventajosa para éstos; UN وإذ يدركون الفوائد الجمة التي تعود على الفرنكوفونية من خلال تواجد المنظمات الدولية على الساحة الفرنكوفونية؛
    Nunca ha habido una presencia administrativa permanente de Nueva Zelandia, pero, en la actualidad, se han planteado problemas de gobierno nacional. UN ولم يكن هناك قط تواجد إداري نيوزيلندي مقيم. بيد أنه في العهد الحاضر، برزت قضايا الإدارة الوطنية للصدارة.
    "Rasputín estaba solo con Irina y la Gran Duquesa, quien sonrió levemente. Open Subtitles تواجد راسبوتين لوحده مع إيرينا والدوقة الكبرى التي ابتسمت برقة
    Mi posición es que este es el último lugar en el que Rodrigo estuvo antes de desaparecer del radar. Open Subtitles موقعي هو ان اخر مكان تواجد فيه رودريغو هنا قبل ان يقوم بأيقاف محدد المكان خاصته
    El aumento de la presencia femenina también se ha producido en los gobiernos autonómicos.. UN وحدثت زيادة في تواجد المرأة، كذلك في حكومات الأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Cuando el Acuerdo se aplique plenamente, la presencia de la ONUDI se extenderá a 80 países, facilitando el aumento de la cooperación técnica. UN كما إن تنفيذ هذا الاتفاق تنفيذا كاملا سيؤدي إلى توسيع تواجد اليونيدو ليشمل 80 بلدا، ويتيح المزيد من التعاون التقني.
    la presencia de desertores del ejército del Chad aumentó aún más la tensión. UN وقد زاد تواجد فارين من صفوف الجيش التشادي من حدة التوتر.
    i) y ii) No hay muchos datos sobre la presencia de dicofol en zonas alejadas. UN ' 1`و ' 2` هناك بيانات ضئيلة عن تواجد الديكوفول في المناطق النائية.
    ¿A qué debemos la presencia del experto en gemas más importante del mundo? Open Subtitles إلى ماذا ندين تواجد خبير الأحجار الكريمة الأوّل في العالم ؟
    Hay partes del país sin presencia de la policía, dado que muchos agentes fueron asesinados o abandonaron sus puestos durante y después del conflicto. UN وهناك أجزاء من البلد خالية من تواجد الشرطة، نظرا ﻷن ضباطا عديدين قد قتلوا أو هجروا مراكزهم خلال الصراع وبعده.
    Es preciso que la Oficina tenga una presencia sobre el terreno más fuerte y flexible para que pueda cumplir su mandato con mayor eficacia UN ثمة حاجة إلى تواجد ميداني أقوى ويتسم بالمرونة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في الصومال كي ينفذ ولاياته بصورة أكثر فعالية
    Mi objetivo es lograr una presencia unificada más eficaz de las Naciones Unidas a nivel de los países. UN وهدفي هو إنشاء تواجد موحد أكثر فعالية لﻷمم المتحدة على المستوى القطري.
    Sí, es sólo que no estoy muy de ánimos para fiesta, porque descubrimos que alguien estaba en Gamma Psi antes de que comenzara el incendio. Open Subtitles أجل, إنه من الصعب علي أن أشعر بالبهجة لأننا عرفنا أنه تواجد شخص ما في بيت غاما ساي قبل حدوث الحريق
    El director de la escuela estuvo de acuerdo en que deberían existir instituciones idealmente diferentes para los niños víctimas y para los niños delincuentes. UN وأقـرت مديرة الاصلاحية بأنه يكون من اﻷمثل تواجد مؤسسات خاصة باﻷطفال الضحايا مختلفة عن المؤسسات المخصصة للجانحين اﻷحداث.
    Una de las peores cosas para mí, era tener gente todo el tiempo allí! Open Subtitles من أسوأ الامور التى ضايقتني هى تواجد الناس من حولنا طوال الوقت
    En ese caso, el que la fuerza de trabajo no esté presente durante [seis] meses en un lugar determinado carece de importancia. UN وفي هذه الحالة، فإن عدم تواجد القوة العاملة لفترة [ستة] أشهر في مكان واحد معين هو أمر غير مهم.
    Todos esos parches verdes muestran áreas de fitoplacton y todos están produciendo oxígeno, Open Subtitles تُظهر هذه الرقع الخضراء أماكن تواجد العوالق التي تنتج جميعها الأكسجين
    Proporciona a los operadores de transporte datos fiables, útiles e inmediatos sobre las operaciones de transporte para poder seguir el paradero de las mercancías y del equipo de transporte. UN وهذا النظام يزود متعهدي النقل ببيانات موثوق بها ومفيدة وفورية عن عمليات النقل، فيحدد أماكن تواجد البضائع ومعدات النقل.
    No hay evidencia de lucha, o de alguien más que estuviera ahí. Open Subtitles ليس هناك أدلة على المعاناة أو تواجد شخص آخر معها
    Nos parece positiva la existencia de los mercados libres y esperamos que todos nuestros asociados apliquen el mismo enfoque. UN ونرى أن مصلحتنا تكمن في تواجد الأسواق الحرة، ونتوقع اتباع النهج ذاته من لدن جميع شركائنا.
    En todos los países se establecen sistemas de difusión de información relativa a la seguridad de los productos químicos. UN تواجد نظم نشر المعلومات المتعلقة بالسلامة الكيميائية في جميع البلدان.
    Los policías armaron sus Kalashnikov y retiraron los pestillos de seguridad, preguntando a los miembros del Knesset por qué se encontraban en la zona, que es parte de la Autonomía. UN فقد جهز رجال الشرطة الفلسطينيون بنادق الكلاشنكوف لﻹطلاق وفكوا ممساك اﻵمان وهم يسألون عن سبب تواجد عضوي الكنيست في المنطقة التي هي جزء من الحكم الذاتي.
    Apoyamos que se utilice la presencia de las Naciones Unidas en Viena para que haya una corriente periódica adicional de información entre las dos organizaciones. UN ونؤيد الاستفادة من تواجد اﻷمم المتحدة في فيينا ﻹتاحة تبادل إضافي منتظم للمعلومات بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر.
    Tampoco había ningún tipo de protección contra los insectos, algo fundamental en un asentamiento como ese, en plena ciénaga plagada de mosquitos. UN ولا يوجد بها أيضاً شبكات للوقاية من الحشرات وهي هامة للغاية بسبب تواجد هذه المستوطنة في مستنقع موبوء بالبعوض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد