ويكيبيديا

    "تواجهها بلدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se enfrentan los países
        
    • deben afrontar los países
        
    • enfrentan los países de
        
    • tropiezan los países
        
    • afrontan los países en
        
    • afrontaban los países
        
    • se enfrentaban los países
        
    • otros países
        
    • afectan a los países de
        
    • experimentan los países de
        
    • deben enfrentarse los países
        
    Es importante tener en cuenta las dificultades a que se enfrentan los países insulares del Pacífico y, en general, los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ومن المهم التسليم بالتحديات التي تواجهها بلدان المحيط الهادئ الجزرية وكذلك البلدان النامية الجزرية الصغيرة بصورة عامة.
    Sin embargo, ante los problemas con que se enfrentan los países de asilo, es muy probable que muchos de esos refugiados, en algunos casos ilegales, no logren su objetivo, lo que agravará aún más el problema de los refugiados en Belarús. UN ولكن نظرا للمشاكل التي تواجهها بلدان الملجأ، هناك احتمال ألا يتمكن العديد من هؤلاء اللاجئين، وبعضهم من اللاجئين غير الشرعيين، من أن يجدوا ملجأ مما يؤدي إلى زيادة تفاقم مشكلة اللاجئين في بيلاروس.
    Necesidades especiales de los países menos adelantados, pequeños Estados insulares en desarrollo y países en desarrollo sin litoral y problemas especiales y retos conexos que deben afrontar los países en desarrollo de tránsito UN الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية، والدول الجزرية الصغيرة النامية، وما يتصل بذلك من المشاكل والتحديات الخاصة التي تواجهها بلدان المرور العابر النامية
    Necesidades especiales de los países menos adelantados, los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países en desarrollo sin litoral y problemas especiales y retos conexos que deben afrontar los países en desarrollo de tránsito UN الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية، والدول الجزرية الصغيرة النامية، وما يتصل بذلك من المشاكل والتحديات الخاصة التي تواجهها بلدان المرور العابر النامية
    No es posible poner en duda la gravedad de los problemas con que tropiezan los países de la región, ya sean o no patrocinadores de la propuesta, y ello requiere un examen a fondo por las Naciones Unidas. UN ولا جدال في حدة المشاكل التي تواجهها بلدان المنطقة، سواء أكانت من البلدان المقدمة للاقتراح أم لم تكن. ومن ثم فإنها تتطلب دراسة جدية من جانب اﻷمم المتحدة.
    Es igualmente importante entender que, para que una solución sea eficaz, deben tenerse en cuenta las limitaciones y los desafíos que afrontan los países en desarrollo de tránsito que son vecinos de países en desarrollo sin litoral. UN ومما يحظى بالقدر نفسه من الأهمية هو التفاهم على أنه ينبغي لأي حل فعال أن يعالج القيود والتحديات التي تواجهها بلدان المرور العابر النامية المجاورة للبلدان النامية غير الساحلية.
    Las Naciones Unidas parecen haber subestimado los desafíos a los que se enfrentan los países del África al sur del Sáhara para formar un sistema de buena gestión pública que habría dado el impulso inicial al crecimiento económico en el contexto de un entorno político y económico estable. UN ويبدو أن الأمم المتحدة استهانت بالتحديات التي تواجهها بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى في وضع نظام لحسن الإدارة يمكن أن يقود إلى دفع عملية نمو الاقتصاد الكلي في إطار بيئة سياسية واقتصادية مستقرة.
    En efecto, desde su creación, el Comité ha desempeñado un papel importante en el fortalecimiento de la confianza y la promoción del desarme en el África central, así como en la búsqueda de soluciones concretas a los numerosos problemas de paz y seguridad a los que se enfrentan los países de la región. UN لقد أدت اللجنة منذ إنشائها دورا رائدا في بناء الثقة والنهوض بنزع السلاح في وسط أفريقيا، وكذلك في إيجاد حلول محددة لمعالجة المشاكل العديدة المحدقة بالسلام والأمن التي تواجهها بلدان المنطقة.
    Con ello, la Comisión está mejorando la coordinación regional de los esfuerzos y los recursos de las organizaciones de las Naciones Unidas con miras a ofrecer respuestas conjuntas en el tratamiento de los complejos retos a que se enfrentan los países de la región. UN وبذلك تحسِّن اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا من التنسيق الإقليمي لجهود وموارد منظمات الأمم المتحدة، بغية توفير استجابات مشتركة للتعامل مع التحديات المعقدة التي تواجهها بلدان المنطقة.
    También se trataron a fondo los problemas concretos con que se enfrentan los países de tránsito y los modos en que los países de origen y de destino podían ayudar eficazmente a los países de tránsito mediante la cooperación internacional. UN ونوقشت بتعمُّق أيضا التحدِّيات المعيَّنة التي تواجهها بلدان العبور، والسبل التي يمكن بها لبلدان المنشأ وبلدان المقصد أن تقدِّم مساعدة فعَّالة لبلدان العبور من خلال التعاون الدولي.
    g) Señala que los graves problemas a que se enfrentan los países de la región no se pueden resolver exclusivamente con los recursos y la experiencia de esos países; UN )ز( تلاحظ أن التحديات الخطيرة التي تواجهها بلدان المنطقة لا يمكن مواجهتها بموارد وخبرات تلك البلدان وحدها؛
    Necesidades especiales de los países menos adelantados, pequeños Estados insulares en desarrollo y países en desarrollo sin litoral y problemas especiales y retos conexos que deben afrontar los países en desarrollo de tránsito UN الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا، والدول الجزرية الصغيرة النامية، والبلدان النامية غير الساحلية، وما يتصل بذلك من المشاكل والتحديات الخاصة التي تواجهها بلدان المرور العابر النامية
    11. Necesidades especiales de los países menos adelantados, los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países en desarrollo sin litoral y problemas especiales y retos conexos que deben afrontar los países en desarrollo de tránsito UN الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا، والدول الجزرية الصغيرة النامية، والبلدان النامية غير الساحلية، والمشاكل والتحديات الخاصة ذات الصلة التي تواجهها بلدان المرور العابر النامية
    Subprograma 5, Necesidades especiales de los países menos adelantados, los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países en desarrollo sin litoral y problemas especiales y retos conexos que deben afrontar los países en desarrollo de tránsito UN البرنامج الفرعي 5، الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا، والبلدان الجزرية الصغيرة النامية، والبلدان النامية غير الساحلية، وما يتصل بذلك من المشاكل والتحديات التي تواجهها بلدان المرور العابر النامية
    Necesidades especiales de los países menos adelantados, los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países en desarrollo sin litoral y problemas especiales y retos conexos que deben afrontar los países UN الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا، والبلدان الجزرية الصغيرة النامية، والبلدان النامية غير الساحلية، وما يتصل بذلك من المشاكل والتحديات التي تواجهها بلدان المرور العابر النامية
    Las actividades que exigen mayor atención son las relacionadas con la reunión, la investigación y el análisis de datos con el fin de alcanzar una comprensión más informada de los problemas que enfrentan los países de la región. UN أما أكثر اﻷنشطة تطلبا للاهتمام فهي جمع البيانات، والبحث والتحليل بغرض كفالة مزيد من الفهم المستنير للمشاكل التي تواجهها بلدان المنطقة.
    Objetivo de la organización: Mejorar la adopción de políticas en lo relativo a los principales problemas económicos y de desarrollo con que tropiezan los países de la región de la CEPE y contribuir a alcanzar los objetivos de desarrollo de las Naciones Unidas convenidos a nivel internacional UN هدف المنظمة: تعزيز وضع السياسات بشأن المشاكل الاقتصادية والإنمائية الرئيسية التي تواجهها بلدان منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا مساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للأمم المتحدة المتفق عليها دوليا.
    Asimismo, señaló que esta iniciativa de la CNUMAD reflejaba su preocupación por las dificultades que afrontaban los países miembros insulares, sobre todo los más pequeños. UN ولاحظ كذلك أن هذه المبادرة من مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية تعكس إنشغالا بالمصاعب التي تواجهها بلدان المحفل الجزرية، لا سيما الدول الجزرية اﻷصغر حجما.
    En cuanto al subprograma 5, era importante considerar la ampliación del mandato para incluir cuestiones relacionadas con los países menos adelantados, los pequeños Estados insulares en desarrollo, los países en desarrollo sin litoral y los problemas especiales conexos con que se enfrentaban los países en desarrollo de tránsito. UN وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي 5، من الأهمية مراعاة توسيع نطاق الولاية لتشمل مسائل متصلة بأقل البلدان نمواً والبلدان النامية الجزرية الصغيرة والبلدان النامية غير الساحلية ومسائل تتعلق بالمشاكل الخاصة التي تواجهها بلدان المرور العابر النامية.
    Algunos de estos retos son similares a los que enfrentan otros países centroamericanos y mi propio país. UN وبعض تلك التحديات مماثلة للتحديات التي تواجهها بلدان أخرى في أمريكا الوسطى، بما فيها بلدي.
    En las declaraciones de esas conferencias se puso de relieve la importancia de los acuerdos de colaboración para resolver problemas que afectan a los países de América Latina, en especial el de la degradación del medio ambiente. UN ومضت قائلة إن اﻹعلانين الصادرين عن هذين المؤتمرين يؤكدان أهمية اتفاقات التعاون باعتبارها وسيلة لحل المشاكل التي تواجهها بلدان أمريكا اللاتينية وبصفة خاصة مشاكل تدهور البيئة.
    19. El estudio concluyó que la participación en acuerdos comerciales amplios parece facilitar la reducción de las dificultades que experimentan los países de bajos ingresos para cumplir con las medidas sanitarias y fitosanitarias. UN 19- وقد تبين من الدراسة أن العضوية في اتفاقات تجارية متعمقة تيسّر فيما يبدو عملية الحد من الصعوبات التي تواجهها بلدان الدخل المنخفض فيما يتصل بالامتثال للتدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية.
    También se prestará atención al logro de un consenso regional sobre las estrategias que permitan hacer frente a las principales limitaciones a que deben enfrentarse los países de la región en su empeño por obtener los mayores beneficios de los modelos de competencia e integración de reciente introducción, y a la situación especial de las economías más pequeñas y de los países en desarrollo sin litoral de la región. UN وسيولى الاهتمام أيضا لبناء توافق آراء إقليمي بشأن الاستراتيجيات اللازمة لمعالجة القيود الرئيسية التي تواجهها بلدان المنطقة الساعية إلى الحصول على منافع كاملة من خطط المنافسة والتكامل الموضوعة حديثا، وإلى الحالة الخاصة للاقتصادات الأصغر والبلدان النامية غير الساحلية في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد