Por lo tanto, habría que incluir los principios de desarrollo sostenible y precaución en el artículo 5 para así restablecer su equilibrio. | UN | ومن ثم فإن المادة ٥ يجب أن تتضمن مبادئ التنمية المستدامة ومبدأ الوقاية حتى تستعيد توازنها. |
Como país que se está esforzando por lograr el desarrollo y el cambio, Nigeria continúa tomando medidas para proteger el medio ambiente y preservar su equilibrio ecológico. | UN | ونيجيريا، بصفتها بلدا في خضم التنمية والتغير، لا تزال تتخذ خطوات لحماية البيئة والحفاظ على توازنها اﻹيكولوجي. |
La naturaleza ha perdido su equilibrio y la humanidad también. | UN | فالطبيعة فقدت توازنها وفقد بنو البشر مسندهم. |
Con ese fin, el Comité estudiaría las observaciones finales con criterio comparativo a fin de lograr el equilibrio necesario. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية تنظر اللجنة في التعليقات الختامية على نحو مقارن سعيا منها إلى كفالة توازنها. |
Dista de haberse restaurado el equilibrio de la situación. | UN | ومازالت الحالة بعيدة جدا عن استرداد توازنها. |
Y de vez en cuando suele tambalearse un poco, y podría quedar fuera de balance, entonces tan solo... le das un golpe de cadera. | Open Subtitles | وتفقد توازنها لذا إن أعطيتها.. دفعة بوركك أجل. |
21. Se hace notar que la pobreza y la falta de desarrollo o el desequilibrio en el desarrollo que, a su vez, suelen estar asociados a una distribución espacial inadecuada de la población y a condiciones ambientales poco propicias son características propias de algunos países miembros del Movimiento. | UN | ٢١ - يلاحظ أن بعض البلدان اﻷعضاء في حركة عدم الانحياز تتميز بالفقر وبنقص التنمية واختلال توازنها وهذا بدوره كثيرا ما يرتبط بالتوزيع المكاني غير المناسب للسكان وبالظروف البيئية غير المواتية. |
Se prevé que el fondo de reserva se invierta en una cartera de valores e instrumentos de deuda debidamente equilibrada a fin de maximizar prudentemente los ingresos a largo plazo en concepto de inversiones. | UN | ومن المتوقع استثمار أموال الصندوق الاحتياطي باستخدام حافظة أسهم وصكوك دين تتسم بحسن توازنها من أجل تحقيق أقصى عوائد استثمارية طويلة الأجل بحصافة وحكمة. |
Quizá algo en su oído interno alteró su equilibrio. O radiculopatía cervical. No sé. | Open Subtitles | توازنها على وأثرت أدري لا ، ملتهب عصب أو |
Todo necesita su equilibrio y usted vino y desequilibró todo. | Open Subtitles | يجب أن تكون الأمور متوازنة أنت جئت لهنا وأفقدت الأمور توازنها |
De proporcionarse asistencia técnica a tiempo - es decir, ahora - a los países de Europa oriental, incluida la Federación de Rusia, esa región del mundo podría recobrar su equilibrio. | UN | وإن المساعدة التقنية التي تُقدم في الوقت اللازم، أي في الوقت الحاضر، إلى بلدان أوروبا الشرقية، بما فيها الاتحاد الروسي، ستساعد هذه المنطقة من العالم على إعادة إيجاد توازنها. |
Consciente de la importancia que los Estados de la zona atribuyen a la conservación del medio ambiente de la región y reconociendo la amenaza que la contaminación de todas las fuentes representa para el medio marino y costero, su equilibrio ecológico y sus recursos, | UN | وإذ تدرك اﻷهمية التي تعلقها دول المنطقة على حفظ بيئة المنطقة، واذ تسلم بالخطر الذي يشكله التلوث من أي مصدر على البيئة البحرية والساحلية وعلى توازنها الايكولوجي ومواردها، |
Consciente de la importancia que los Estados de la zona atribuyen a la conservación del medio ambiente de la región y reconociendo la amenaza que la contaminación de todas las fuentes representa para el medio marino y costero, su equilibrio ecológico y sus recursos, | UN | وإدراكا منها لﻹهتمام الذي توليه دول المنطقة للحفاظ على بيئة المنطقة، وإذ تدرك الخطر الذي يشكله التلوث، من أي مصدر، على البيئة البحرية والساحلية وعلى توازنها اﻹيكولوجي ومواردها، |
Consciente de la importancia que los Estados de la zona atribuyen al medio ambiente de la región y reconociendo la amenaza que la contaminación de todas las fuentes representa para el medio marino y costero, su equilibrio ecológico y sus recursos, | UN | وإذ تدرك الأهمية التي توليها دول المنطقة لبيئة المنطقة، وإذ تسلم بالخطر الذي يشكله التلوث، من أي مصدر، على البيئة البحرية والساحلية وعلى توازنها الايكولوجي ومواردها، |
Consciente de la importancia que los Estados de la zona atribuyen al medio ambiente de la región y reconociendo la amenaza que la contaminación de todas las fuentes representa para el medio marino y costero, su equilibrio ecológico y sus recursos, | UN | وإذ تدرك اﻷهمية التي توليها دول المنطقة لبيئة المنطقة، وإذ تسلم بالخطر الذي يشكله التلوث، من أي مصدر، على البيئة البحرية والساحلية وعلى توازنها اﻹيكولوجي ومواردها، |
Por consiguiente, el Comité estudiará las observaciones finales con criterio comparativo a fin de lograr el equilibrio necesario. | UN | وتبعا لذلك، تنظر اللجنة في التعليقات الختامية على نحو مقارن سعيا إلى كفالة توازنها. |
Por consiguiente, el Comité estudiará las observaciones finales con criterio comparativo a fin de lograr el equilibrio necesario. | UN | وتبعا لذلك، تنظر اللجنة في التعليقات الختامية على نحو مقارن، سعيا إلى كفالة توازنها. |
Aquella Cumbre se celebró en circunstancias muy diferentes de las que vivimos hoy y logró, a pesar de esas terribles circunstancias, restablecer el equilibrio de la nación árabe. | UN | لقد انعقدت تلك القمة في ظل ظروف تختلف تماماً عن تلك التي نعيش اليوم، وأفلحت، رغم هول تلك الظروف، في أن تعيد للأمة توازنها. |
Eso puede sacar las cosas de balance. | Open Subtitles | قد يفقد هذا الأمور توازنها |
Si bien es cierto que el Tribunal de Apelación calificó la mala gestión de distinta manera que el tribunal inferior, sí se remitió por lo demás a los hechos que constaban en las audiencias y que por consiguiente se habían debatido anteriormente entre las partes, a saber, el examen de las cuentas y el hecho de su desequilibrio, que fue confirmado por el Tribunal de Casación. | UN | وقد اختلف بالفعل رأي محكمة الاستئناف عن رأي المحكمة الكلية بشأن مسألة سوء الإدارة، ولكن اختلافها في الرأي قد تم على أساس نقاط أثيرت في مجرى المحاكمة تناولتها المرافعات وسبق للأطراف مناقشتها، ألا وهي دراسة الحسابات وعدم توازنها. |
Se prevé que el fondo de reserva se invierta en una cartera de valores e instrumentos de deuda debidamente equilibrada a fin de maximizar prudentemente los ingresos a largo plazo en concepto de inversiones. | UN | ومن المتوقع استثمار أموال الصندوق الاحتياطي باستخدام حافظة أسهم وصكوك دين تتسم بحسن توازنها من أجل تحقيق أقصى عوائد استثمارية طويلة الأجل بحصافة وحكمة. |