ويكيبيديا

    "توازن أفضل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un mejor equilibrio
        
    • un mayor equilibrio
        
    • un equilibrio
        
    • equilibrar mejor
        
    • el equilibrio
        
    • conciliar mejor
        
    • un mejor equilibro
        
    • más equilibrio
        
    • manera más equilibrada
        
    Por lo tanto, es preciso proceder a una reforma de la magistratura o establecer un mejor equilibrio en su composición. UN ولا بد إذن من البدء في عملية إصلاح الجهاز القضائي أو إقامة توازن أفضل داخل هذا الجهاز.
    Necesitamos un mejor equilibrio entre el Consejo y la Asamblea General. UN نحتاج إلى توازن أفضل بين المجلس والجمعية العامة.
    así como para lograr un mejor equilibrio entre el papel del Consejo con el de los otros órganos principales de las Naciones Unidas. UN علاوة على خدمة هدف تحقيق توازن أفضل بين دور المجلس وأدوار اﻷجهزة الرئيسية اﻷخرى لﻷمم المتحدة.
    Ha llegado el momento de instaurar un mayor equilibrio en la atención que se concede al control de las armas de destrucción en masa y las convencionales. UN وقد آن اﻷوان لتحقيق توازن أفضل بين الاهتمام بأسلحة الدمار الشامل والاهتمام بتحديد اﻷسلحة النووية.
    Nuestro país apoya en particular una mayor presencia de países en vías de desarrollo, de modo así de lograr un mayor equilibrio en la integración de este peculiar órgano de nuestra Organización. UN ويؤيد بلدي بصفة خاصة زيادة وجود البلدان النامية لتحقيق توازن أفضل في عضوية هذا الجهاز الفريد في منظمتنا.
    Deberá lograrse un mejor equilibrio mediante la prestación de una atención similar al niño víctima. UN ثم قالت إنه يجب تحقيق توازن أفضل عن طريق إيلاء اهتمام مماثل للطفل بوصفه ضحية.
    Para resolver esos problemas se requiere un mejor equilibrio entre el crecimiento y la distribución de la población y la capacidad natural de sustento de la tierra. UN ويتطلب حل هذه المشاكل إقامة توازن أفضل بين النمو السكاني والتوزيع السكاني وقدرة التحمل الطبيعية لﻷرض.
    Es preciso encontrar un mejor equilibrio entre los países industrializados y los en desarrollo. UN ويجب إقامة توازن أفضل بين البلدان الصناعية والبلدان النامية.
    Sin embargo, es esencial mantener la garantía, a fin de promover un mejor equilibrio entre los intereses de los Estados de aguas arriba y de aguas abajo. UN ولكن من اﻷمور الحيوية اﻹبقاء على الضمان بهدف التشجيع على إيجاد توازن أفضل بين مصالح دول أعلى المجرى ودول أسفل المجرى.
    El resultado que se desea es un mejor equilibrio entre las bocas que hay que alimentar y los granos de arroz disponibles. UN إن النتيجة التي نسعى إلى بلوغها هي إحداث توازن أفضل بين عدد اﻷفواه التي يجب إطعامها وكمية حبوب اﻷرز المتاحة لذلك.
    En consecuencia, se establecerá un mejor equilibrio mediante el suministro de estadísticas económicas y sociales. UN ونتيجة لذلك، سيقوم توازن أفضل عن طريق توفير الإحصاءات الاقتصادية والاجتماعية على حد سواء.
    Es de prever que ahora se alcance un mejor equilibrio en la interacción entre el Gobierno y la sociedad civil, en especial las organizaciones no gubernamentales. UN وينبغي الآن أن يكون هناك توازن أفضل في التفاعل بين الحكومة والمجتمع المدني وبخاصة المنظمات غير الحكومية.
    Tendría que haber también un mejor equilibrio entre los criterios de competencia y la distribución geográfica en lo que hace a los programas de asistencia técnica. UN وينبغي ايجاد توازن أفضل بين معايير الجدارة والتوزيع الجغرافي عندما يتعلق الأمر ببرامج المساعدة التقنية.
    También se expresó la opinión de que debería haber un mejor equilibrio en cuanto a lo que se hace para reducir la demanda y lo que se hace para reducir la oferta. UN وأعرب أيضا عن الرأي القائل بأنه ينبغي أن يكون هناك توازن أفضل في الجهود المكرسة لخفض كل من الطلب والعرض.
    Tampoco contribuiría a crear una fuerza de trabajo flexible ni a lograr un mayor equilibrio entre los idiomas de trabajo en la contratación del personal. UN وهي لن تساعد على تهيئة قوة عمل مرنة أو الى تحقيق توازن أفضل بين لغات العمل في عملية تعيين الموظفين.
    Es un gran paso hacia un mayor equilibrio entre el crecimiento de la población y el desarrollo económico. UN وأضاف أن هذا يمثل خطوة كبرى لﻷمام صوب تحقيق توازن أفضل بين النمو السكاني والتنمية الاقتصادية.
    Se ha establecido un grupo de iniciativas integrado por personalidades destacadas de la sociedad de los Países Bajos, para dar publicidad al programa y promover un mayor equilibrio entre el trabajo y los cuidados. UN جرى تعيين فريق توجيهي يضم شخصيات بارزة في المجتمع الهولندي للدعاية للبرنامج وتشجيع تحقيق توازن أفضل بين العمل والرعاية.
    Quisiera únicamente expresar brevemente el apoyo de Francia a un mayor equilibrio entre los distintos órganos de las Naciones Unidas. UN أود فقط أن أعرب بإيجاز عن تأييد فرنسا لإقامة توازن أفضل بين مختلف هيئات الأمم المتحدة.
    Para resolver esos problemas hay que alcanzar un equilibrio entre las tasas de crecimiento de la población y su densidad, y la capacidad natural de sustento de las tierras. UN ويتطلب حل هذه المشاكل إقامة توازن أفضل بين معدلات نمو كثافة السكان وطاقة الحمل الطبيعية لﻷرض.
    Esto pone de relieve la necesidad de equilibrar mejor los recursos, así como contar con personal cualificado, además de apoyo material y logístico. UN وهذا يؤكد ضرورة إيجاد توازن أفضل في الموارد وتدريب الموظفين والدعم المالي واللوجستي.
    Es necesario mejorar el equilibrio entre el funcionamiento, las responsabilidades y la autoridad del Consejo de Seguridad, la Asamblea General y el Consejo Económico y Social, tal como estipula la Carta. UN وإن الحاجة تدعو إلى توازن أفضل في أداء مجلس اﻷمن والجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومسؤولياتهم وسلطاتهم، على النحو الذي يقتضيه الميثاق.
    De ese modo, las mujeres pueden ver aligerada su carga de trabajo y conciliar mejor su vida profesional, privada y familiar. UN وتخف بذلك أعباء النساء اللاتي يمكنهن بهذه الصورة تحقيق توازن أفضل في حياتهن المهنية والخاصة والعائلية.
    Ayudar a las familias a conseguir un mejor equilibro entre la vida profesional y la vida familiar; UN دعم الأسر لتحقيق توازن أفضل بين العمل والحياة العائلية
    Sin embargo, un orador dijo que la creación de capacidad y la promoción de la autonomía debían ser un elemento importante de la estrategia y que, por consiguiente, debería haber más equilibrio entre el establecimiento de objetivos y metas cuantitativos y lo que se necesitaba en las distintas situaciones para lograr el desarrollo a largo plazo. UN بيد أن أحد المتكلمين قال إن بناء القدرات والتمكين ينبغي أن يشكلا جزءا رئيسيا من عناصر الاستراتيجية وينبغي، لذلك، تحقيق توازن أفضل بين تحديد اﻷهداف الكمية واﻷرقام المستهدفة وما يطلب في حالات فردية من أجل التنمية اﻷطول أجلا.
    La designación de misiones aptas o no aptas para familias de conformidad con la evaluación de las condiciones de seguridad crearía más oportunidades de prestar servicios en una localidad apta para familias y ayudaría a los funcionarios a cumplir sus responsabilidades laborales y familiares de manera más equilibrada. UN ومن شأن تحديد البعثات كبعثات يسمح أو لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة بما يتماشى مع التقييم الأمني أن يهيئ المزيد من الفرص للموظفين للعمل في موقع يسمح فيه باصطحاب الأسرة، وأن يمكِّنهم من تحقيق توازن أفضل بين مسؤولياتهم في العمل ومسؤولياتهم الأسرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد