ويكيبيديا

    "توازن سليم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un equilibrio adecuado
        
    • un equilibrio apropiado
        
    • un equilibrio correcto
        
    • un justo equilibrio
        
    • debido equilibrio
        
    • equilibrio justo
        
    • un buen equilibrio
        
    • un sano equilibrio
        
    • el equilibrio adecuado
        
    • un equilibrio sano
        
    • el justo equilibrio
        
    • el equilibrio correcto
        
    En nuestra opinión, la soberanía nacional y los derechos fundamentales del individuo no se excluyen mutuamente por definición, siempre y cuando se consiga un equilibrio adecuado. UN ونرى أن السيادة الوطنية والحقوق اﻷساسية لﻷفراد هما أمران ليسا بالضرورة متنافيين، ما دام هناك توازن سليم بينهما.
    La causa de la justicia exige un equilibrio adecuado entre los derechos de la víctima y del acusado. UN وتقتضي قضية العدالة إيجاد توازن سليم بين حقوق الضحية الطفل وحقوق المتهم.
    La Secretaría se esfuerza por mantener un equilibrio apropiado entre ambas actividades, teniendo en cuenta la naturaleza de éstas, basada en su fortalecimiento y apoyo recíprocos. UN وتسعى الأمانة الى الحفاظ على توازن سليم بين النشاطين، مع مراعاة طبيعتهما المتآزرة والمتداعمة.
    Habida cuenta de las considerables inversiones públicas destinadas a la enseñanza superior, es preciso llegar a un equilibrio correcto entre la autonomía institucional y la obligación de rendir cuentas. UN ونظراً للاستثمارات العامة الكبيرة في مجال التعليم العالي فلا بد من التوصل إلى توازن سليم بين استقلالية المؤسسات وقابليتها للحساب.
    También se expresaron dudas respecto del valor añadido que podría tener la conclusión de una convención marco, observando que la Comisión había logrado un justo equilibrio al codificar un proyecto de principios y que era dudoso que se pudiera mantener ese equilibrio al trasladar los principios a una convención marco que exigiría prolongadas negociaciones diplomáticas. UN وأعرب عن شكوك بشأن القيمة المضافة المتأتية من إبرام اتفاقية إطارية، ولوحظ أن اللجنة قد حرصت على إقامة توازن سليم في تقديم مشاريع مبادئ وأنه ليس من المؤكد الحفاظ على ذلك التوازن إذا ارتقي بمشاريع المبادئ إلى مرتبة اتفاقية إطارية مع كل ما تتطلبه من مفاوضات دبلوماسية طويلة.
    Deberá buscarse el debido equilibrio entre los estudios interdisciplinares y los especializados. UN وينبغي إقامة توازن سليم بين الدراسات الجامعة بين عدة تخصصات والدراسات المتخصصة.
    Para que eso ocurra será indispensable establecer un equilibrio adecuado en determinadas disposiciones esenciales del estatuto. UN وتوخيا لذلك، ينبغي تحقيق توازن سليم في بعض أحكام النظام اﻷساسي الرئيسية.
    iii) Número de obstáculos a un equilibrio adecuado entre la oferta y la demanda de drogas detectados por la secretaría. UN `٣` عدد المعوقات التي تحددها اﻷمانة والتي تحــول دون الحفـاظ على توازن سليم بين المعروض من المخدرات والطلب عليها؛
    El desafío que tenemos ante nosotros es lograr un equilibrio adecuado a fin de asegurar que, a la vez que se salvan vidas humanas, no se pisotea la soberanía del Estado. UN والتحدي الذي أمامنا هو إيجاد توازن سليم كي نكفل مع إنقاذ حياة البشر ألا تداس سيادة الدول.
    Esto es importante para lograr un equilibrio adecuado entre el progreso económico y el desarrollo social en el país. UN وهذا مهم لتحقيق توازن سليم بين التقدم الاقتصادي والتنمية الاجتماعية في البلد.
    Debe existir un equilibrio adecuado entre los intereses prácticos de los Estados en un proceso de sucesión y los derechos y expectativas de las personas en relación con su nacionalidad. UN لذا يجب تحقيق توازن سليم بين المصالح العملية للدول فيما يتعلق بالخلافة وبين حقوق وتوقعات الأفراد فيما يتعلق بجنسيتهم.
    Al mismo tiempo, se afirmó que había que establecer un equilibrio adecuado entre los intereses de los Estados participantes en un conflicto armado y los de la comunidad internacional. UN وفي الوقت نفسه، أُكد وجوب إقامة توازن سليم بين مصالح الدول المشتركة في نزاع مسلح ومصالح المجتمع الدولي.
    No podemos imaginar que la Convención se pueda aplicar sin tropiezos si no existe un equilibrio apropiado y adecuado entre los derechos y obligaciones de todos los Estados Miembros en un pie de igualdad. UN ولا يمكننا أن نتصور التنفيذ السلس للاتفاقية دون وجود توازن سليم ويفي بالغرض بين حقوق والتزامات جميع الدول اﻷعضاء على قدم المساواة.
    La búsqueda de un consenso para lograr un equilibrio apropiado entre medidas nacionales e internacionales se convirtió en un importante objetivo normativo de la Cumbre. UN وقد أصبح السعي إلى بلوغ توافق في اﻵراء بشأن توازن سليم بين العمل الوطني والعمل الدولي هدفا هاما من أهداف السياسات التي تحددت خلال مؤتمر القمة.
    La búsqueda de un consenso para lograr un equilibrio apropiado entre medidas nacionales e internacionales se convirtió en un importante objetivo normativo de la Cumbre. UN وقد أصبح السعي إلى بلوغ توافق في اﻵراء بشأن توازن سليم بين العمل الوطني والعمل الدولي هدفا هاما من أهداف السياسات التي تحددت خلال مؤتمر القمة.
    Habida cuenta de las considerables inversiones públicas destinadas a la enseñanza superior, es preciso llegar a un equilibrio correcto entre la autonomía institucional y la obligación de rendir cuentas. UN ونظراً للاستثمارات العامة الكبيرة في مجال التعليم العالي فلا بد من التوصل إلى توازن سليم بين استقلالية المؤسسات وقابليتها للحساب.
    El artículo 51 del Código de la Prensa debería armonizarse con el artículo 19 del Pacto, de modo que exista un justo equilibrio entre la protección de la reputación de una persona y la libertad de expresión. UN وينبغي أن يكون الفصل 51 من " مجلة الصحافة " متوائماً مع المادة 19 من العهد مع تحقيق توازن سليم بين حماية سمعة الأشخاص وحرية التعبير.
    Los derechos y obligaciones de los Estados del acuífero no se deben confundir y se deben tratar por separado en artículos discretos, si bien se debiera mantener el debido equilibrio entre derechos y obligaciones. UN ولا ينبغي الخلط بين حقوق والتزامات دول طبقة المياه الجوفية، ويجب التعامل معها بشكل مستقل في مواد مختلفة، على الرغم من أنه يتعين إقامة توازن سليم بين الحقوق والواجبات.
    Brunei Darussalam reconoce que debe alcanzarse un equilibrio justo entre la vida laboral y la vida familiar. UN وتدرك بروني دار السلام أن الحاجة تدعو إلى تحقيق توازن سليم بين العمل والحياة.
    El Grupo observó que varios de los miembros que dejaban el Grupo eran mujeres y solicitó al Secretario General que prestase particular atención a mantener un buen equilibrio de género cuando nombrase a los nuevos miembros. UN ولاحظ الفريق أن عددا من الأعضاء الذين يتركون الفريق هم من النساء، وطلب من الأمين العام أن يولي اهتماما خاصا بالحفاظ على توازن سليم بين الجنسين عند تعيين أعضاء جدد في الفريق.
    Además, dada la necesidad imperiosa de que se mantenga un sano equilibrio entre el comercio y el medio ambiente, Venezuela rechaza una vez más el uso por parte de los países desarrollado con pretextos ambientalistas, de medidas restrictivas del comercio. UN وفضلا عن ذلك، من الضروري اﻹبقاء على توازن سليم بين التجارة والبيئة؛ وأوضح أن وفد بلده يرفض الجهود التي تبذلها البلدان المتقدمة النمو لاستخدام القلق بشأن البيئة كذريعة لفرض ممارسات تجارية تقييدية.
    También se seguirá examinando cuál es el equilibrio adecuado entre personal permanente y personal supernumerario. UN كما سيُواصل استعراض مسألة تحقيق توازن سليم بين الموظفين الدائمين والموظفين المؤقتين.
    También creemos que hay que mantener un equilibrio sano entre la función de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz y su mandato en materia de desarrollo. UN ونعتقد أيضا أنه لا بد من اﻹبقاء على توازن سليم بين التركيز على جهود اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلم، وولايتها في مجال التنمية.
    Lo difícil era encontrar el justo equilibrio entre uniformidad y flexibilidad. UN فالتحدي هو إقامة توازن سليم بين التوحيد والمرونة.
    Su delegación está decidida a lograr el equilibrio correcto entre la prevención de la impunidad y la protección de la inmunidad. UN وذكر أن وفده ملتزم بإقامة توازن سليم بين منع الإفلات من العقاب وحماية الحصانة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد