ويكيبيديا

    "توازن في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un equilibrio en
        
    • un equilibrio de
        
    • equilibrar el
        
    • el equilibrio
        
    • equilibrio en la
        
    • equilibrar la
        
    • equilibrada de las
        
    • un desequilibrio en
        
    • un equilibrio entre las
        
    • equilibrada en
        
    • equilibrar las
        
    No obstante, consideramos que debería existir un equilibrio en el programa de actividades. UN ورغما عن ذلك، فإننا نرى أنه ينبغي أن يكون هناك توازن في برنامج اﻷنشطة.
    A menos que recordemos esa promesa y nuestro compromiso de elevar el nivel de vida dentro de un concepto más amplio de la libertad, no conseguiremos un equilibrio en las Naciones Unidas. UN وما لم نتذكر هذا العهد والتزامنا بتحسين مستويات المعيشة في جو من الحرية أفسح لن يكون لدينا توازن في اﻷمم المتحدة.
    Con el propósito de alcanzar la paz y —lo que es más importante— mantenerla, es necesario establecer un equilibrio en materia de armamentos. UN ولكي يمكن تحقيق السلام، واﻷهم من ذلك، لكي يمكن صيانته، يجب أن يكون هناك توازن في التسلح.
    Un régimen estricto de reparación podría ser un mecanismo eficaz para lograr un equilibrio de intereses entre los Estados interesados. UN ومن الممكن لنظام للمسؤولية صارم أن يكون آلية فعالة لتحقيق توازن في المصالح بين الدول المعنية.
    Por cierto, es un arreglo que se concibió para evitar otra guerra y para lograr un equilibrio de poder durante la guerra fría. UN والواقع، إنه ترتيب قصد به تجنب نشوب حرب أخرى وتحقيق توازن في القوى أثناء فترة الحرب الباردة.
    La División debería mantener un equilibrio en sus gastos, pero no debería alentar la realización de beneficios. UN وينبغي أن تحافظ الشعبة على وجود توازن في نفقاتها، ولكن ينبغي ألا تشجع على تحقيق ربح.
    Las actividades se orientaron a establecer un equilibrio, en función de la capacidad de cada sector, entre las autoridades centrales, las estatales y las autoridades locales. UN ووجهت الجهـــود الــى إقامة توازن في الاختصاصات بين السلطات المركزية وسلطات الولايات والسلطات المحلية.
    La delegación de Egipto pide que se respete un equilibrio en la utilización de los idiomas oficiales y apoya la inclusión del tema en el programa. UN لذا فإن الوفد المصري يطالب بالحفاظ على توازن في استعمال اللغات الرسمية ويؤيد إدراج هذه المسألة في جدول اﻷعمال.
    Debía existir un equilibrio en las normas de estacionamiento propuestas. UN ويجب أن يكون هناك توازن في القواعد المقترحة لوقوف السيارات.
    Toda sociedad necesita sindicatos libres para mantener un equilibrio en el mercado del trabajo. UN فالمجتمع بأسره بحاجة إلى نقابات حرة لتحقيق توازن في سوق العمل.
    CERT se esfuerza por mantener un equilibrio en la proporción de hombres y mujeres que participan en sus recursos. UN وتعمل الهيئة الحكومية للتدريب السياحي جاهدة على ادامة توازن في دوراتها بين معدلات المتدربين والمتدربات .
    El proyecto de elaborar una metodología de comunicación, capacitación e información obedece también a este interés por lograr un equilibrio en el desarrollo rural. UN إن مشروع وضع منهجية للاتصالات والتدريب والإعلام هو امتداد للحرص على تحقيق توازن في التنمية الريفية.
    La necesidad de establecer un equilibrio de poder no ha permitido que ninguna Potencia extranjera pudiese lograr jamás la hegemonía durante un período prolongado. UN إن الحاجة الى إقامة توازن في القوى لم تسمح أبدا ﻷي قوة أجنبية بالهيمنة لفترة طويلة من الزمن.
    Su composición deberá reflejar una amplia representación geográfica y un equilibrio de experiencia en el sector público y en el privado. Como mínimo cada trimestre civil. UN وينبغي أن تعكس عضوية اللجنة نطاق توزيع جغرافي واسع وأن يكون بها توازن في التمثيل يراعي الإفادة من خبرات القطاعين العام والخاص.
    Sería conveniente contar con un tercer copresidente en vista de la necesidad de lograr un equilibrio de conocimientos especializados y de representación regional. UN ويستصوب أن يكون هناك رئيس مشارك ثالث على ضوء الحاجة إلى توازن في الخبرات وفي التمثيل الإقليمي.
    Pero seguro que un equilibrio de poder logrará que se cumpla el sueño del príncipe heredero de una paz sostenible. Open Subtitles ولكن بالتأكيد وجود توازن في القوة سيحقق حلم وليّ العهد بسلامٍ مستدام
    La eliminación de la pobreza absoluta y el mejoramiento de los servicios sanitarios, la enseñanza y la condición de la mujer contribuirán a retardar y equilibrar el crecimiento demográfico. UN وقال إن القضاء على الفقر المدقع، وتحسين الخدمات الصحية، والتعليم ومركز المرأة ستساعد على خفض النمو السكاني وتحقيق توازن في هذا المجال.
    Incluso aquellos de entre nosotros que, en África, han optado por los mercados libres y las divisas sanas, tratan con escepticismo la privatización y el equilibrio presupuestario. UN وحتى البلدان اﻷفريقية مثلنا التي اختارت الاتجاه الى السوق الحرة والاحتفاظ بعملات سليمة تنظر بتشكك الى عملية الخصخصة وإلى تحقيق توازن في ميزانياتها.
    Una de las metas del Programa es equilibrar la evolución demográfica en las zonas rurales y garantizar y aumentar la viabilidad de éstas. UN ويهدف هذا البرنامج، ضمن جملة أمور، إلى إيجاد توازن في التنمية السكانية وكفالة وتدعيم قدرة المناطق الريفية على البقاء.
    Algunos presidentes han pedido a los representantes de los Estados Partes que velen por una representación equilibrada de las regiones y de los sexos en el momento de elegir a los miembros de esos órganos. UN وطلب بعض الرؤساء من ممثلي الدول الأطراف أن يحرصوا على كفالة وجود توازن في تمثيل المناطق والجنسين عند انتخاب أعضاء الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    Además, ello ha creado un desequilibrio en la representación de los países en desarrollo. UN وقد أدى ذلك أيضا إلى قيام عدم توازن في تمثيل البلدان النامية.
    Sería sumamente conveniente que hubiese un equilibrio entre las calificaciones de los distintos miembros de la CAPI. UN ومن المستصوب بشدة أن يكون هناك توازن في الكفاءات فيما بين أعضاء اللجنة.
    La Junta pidió además a la secretaría que distribuya las actividades de cooperación técnica entre las diversas regiones de forma equilibrada, en función de las necesidades respectivas. UN وطلب المجلس أيضا إلى اﻷمانة العامة تحقيق توازن في حصة أنشطة التعاون التقني بين المناطق المختلفة، مع مراعاة احتياجات كل منها.
    En segundo lugar, a fin de equilibrar las secciones C y D, desearía que se incluyera al terrorismo. UN وثانيا ، بغية ايجاد توازن في الفرعين جيم ودال ، فانه يود أن يدرج جريمة الارهاب .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد