ويكيبيديا

    "توازن معقول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un equilibrio razonable
        
    • un balance razonable
        
    • justo equilibrio
        
    • razonable equilibrio
        
    • el balance razonable
        
    El DIP debería seguir esforzándose por establecer un equilibrio razonable al informar sobre cuestiones relativas al mantenimiento de la paz, la seguridad y el desarrollo. UN وإنه ينبغي لادارة شؤون اﻹعلام أن تسعى الى تحقيق توازن معقول بين مسائل حفظ السلم واﻷمن ومسائل التنمية.
    Se trata más bien de mantener un equilibrio razonable. Mucho dependerá de los grupos de destinatarios cuya demanda deba satisfacerse. UN فالمسألة هي إقامة توازن معقول بينهما، ويتوقف الكثير على نوع الفئات المستهدفة، التي يجب تلبية طلباتها.
    El Gobierno debe esforzarse por lograr un equilibrio razonable de intereses en lo tocante a esta cuestión. UN وينبغي أن تسعى الحكومة إلى تحقيق توازن معقول بين المصالح فيما يخص هذه القضية.
    Dichos aspectos podrían sentar las bases para impulsar un nuevo modelo de seguridad internacional que favorezca el establecimiento de un balance razonable de fuerzas y armamentos, reduciéndolos al nivel más bajo posible. UN ويمكن لهذه العناصر أن توفر اﻷساس لوضع نموذج جديد لﻷمن الدولي يكون من شأنه تعزيز توازن معقول بين القوات المسلحة واﻷسلحة، وتخفيضها الى أدنى المستويات.
    Se observó, también, que en el estatuto del personal se debía velar por que hubiera un justo equilibrio de intereses entre los funcionarios y la Corte. UN كما أدلي بتعليق مفاده أن النظام الأساسي للموظفين ينبغي أن يكفل تحقيق توازن معقول في المصالح بين الموظفين والمحكمة.
    Se trata más bien de mantener un equilibrio razonable. Mucho dependerá de los grupos de destinatarios cuya demanda deba satisfacerse. UN فالمسألة هي إقامة توازن معقول بينهما، ويتوقف الكثير على نوع الفئات المستهدفة، التي يجب تلبية طلباتها.
    Nos esforzamos por encontrar un equilibrio razonable entre las medidas de control del suministro y de reducción de la demanda. UN ونسعى الـــى تحقيق توازن معقول بين مراقبة العرض وخفض الطلب.
    Lo más importante a este respecto es mantener un equilibrio razonable entre los Estados que cometen un hecho ilícito y los Estados lesionados. UN والأهم في هذا المجال هو إقامة توازن معقول بين الدول المرتكبة للفعل غير المشروع والدول المضرورة.
    Se trata de encontrar un equilibrio razonable entre los intereses del Estado que lleva a cabo la actividad y los de los Estados que puedan resultar afectados. UN ويتعلق الأمر بإيجاد توازن معقول بين مصالح الدولة التي تقوم بالنشاط ومصالح الدول التي قد تتأثر من جرائه.
    Es esencial lograr un equilibrio razonable en la interrelación entre los principales órganos de las Naciones Unidas, como se desprende de la Carta. UN ومن الضروري تحقيق توازن معقول في العلاقة الداخلية بين هيئات الأمم المتحدة الرئيسية كما يرد أصلا في ميثاقها.
    En la otra parte se dan consejos valiosos para los padres sobre la forma de lograr que tanto los padres como las madres puedan alcanzar un equilibrio razonable entre el trabajo y la vida familiar. UN ويحتوي الجزء الآخر على نصائح قيمة حول كيفية ضمان تحقيق الآباء والأمهات كليهما توازن معقول بين العمل والحياة الأسرية.
    Desde su creación, la Corte ha mantenido un equilibrio razonable entre miembros antiguos y miembros nuevos. UN وقد حافظت المحكمة منذ إنشائها على توازن معقول بين الأعضاء القدامى والجدد.
    Desde su creación, la Corte ha mantenido un equilibrio razonable entre miembros antiguos y miembros nuevos. UN وقد حافظت المحكمة منذ إنشائها على توازن معقول بين الأعضاء القدامى والجدد.
    Al mismo tiempo, es necesario encontrar un equilibrio razonable entre la seguridad del abastecimiento energético y la protección del medio ambiente. UN وفي الوقت ذاته، يلزم إرساء توازن معقول بين أمن إمداد الطاقة وحماية البيئة.
    La Comisión debería procurar encontrar un equilibrio razonable entre las necesidades prácticas y la investigación académica. UN وينبغي للجنة أن تسعى إلى تحقيق توازن معقول بين الاحتياجات العملية والبحث الأكاديمي.
    La Comisión Consultiva solicita al Secretario General que examine esta situación para asegurarse de que hay un equilibrio razonable en la ejecución de los proyectos aprobados para los diferentes lugares de destino. UN وتطلب اللجنة الاستشارية الى اﻷمين العام أن يستعرض هذه الحالة ليكفل وجود توازن معقول في تنفيذ المشاريع التي تتم الموافقة عليها لمختلف مراكز العمل.
    Asimismo, recomienda que se establezca un equilibrio razonable entre el número de estudiantes de religión y la calidad, la duración y el tiempo reservado para su instrucción. UN علاوة على ذلك، يوصي المقرر الخاص بضرورة التوصل إلى توازن معقول بين عدد طلاب الدراسات الدينية ونوعية الدراسات الدينية المتوفرة لهم ومدتها والوقت المخصص لها.
    Miembro de las delegaciones de Nicaragua en todas las reuniones de la Comisión de Seguridad de Centroamérica, encargado de establecer un balance razonable de fuerzas en la región y un nuevo modelo de seguridad. UN عضو بوفود نيكاراغوا في جميع اجتماعات اللجنة اﻷمنية ﻷمريكا الوسطى، المكلفة بإقامة توازن معقول للقوى في المنطقة ووضع نموذج جديد لﻷمن.
    El propósito que mi Gobierno persigue es establecer los controles necesarios para tener un balance razonable de fuerzas de defensa; introducir políticas modernas para la defensa y la seguridad pública regional, fortaleciendo los mecanismos de solución pacífica de las controversias. UN والفكرة وراء اقتراح حكومتي هي وضع ضوابط لتحقيق توازن معقول في قوات الدفاع؛ ووضع سياسات للدفاع الإقليمي والأمن العام، وفي الوقت نفسه تعزيز آليات التسوية السلمية للنزاعات.
    Este programa comprende medidas de fomento de la confianza y la seguridad mediante el establecimiento de un balance razonable de Fuerzas en Centroamérica, y contribuirá a la institucionalización del control civil sobre las entidades de defensa y seguridad de la región. UN ويتضمن هذا البرنامج تدابير أمنية وتدابير لبناء الثقة، عن طريق إقامة توازن معقول للقوى في أمريكا الوسطى، والإسهام في إضفاء الطابع المؤسسي على المراقبة المدنية لهيئات الدفاع والأمن في المنطقة.
    No podemos titubear en la búsqueda de un justo equilibrio entre la propiedad intelectual y el derecho universal a la salud sin tomar en cuenta el apoyo decidido a las políticas de accesibilidad de medicamentos esenciales para todos. Esta política debe marcar la pauta. UN ولا يمكن أن نتردد في سعينا إلى إحداث توازن معقول بين الملكية الفكرية والحق العام في الصحة . وينبغي أن يكون دعمنا القوي لسياسات تيسير سبل الحصول على العلاج وتوفير الأدوية الضرورية للجميع هو الاعتبار الموجه.
    Por consiguiente, desde el punto de vista de los derechos y la equidad, es importante hacer hincapié en un razonable equilibrio de género tanto en la participación electoral como en los cargos electivos. UN ولذلك فإنه من المهم، من وجهة نظر الحقوق والمساواة، التأكيد على وجود توازن معقول بين الجنسين في مشاركة المصوتين وفي الوظائف الانتخابية.
    En consecuencia, instruir a la Comisión de Seguridad que concluya en un plazo no mayor de ocho meses el balance razonable de Fuerzas Regional. UN وبناء على ذلك، إصدار التعليمات إلى لجنة الأمن بأن تنتهي في مدة لا تتجاوز ثمانية أشهر من تحقيق توازن معقول في القوى الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد