ويكيبيديا

    "تواصلت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • continuaron
        
    • continuó
        
    • han continuado
        
    • contacto
        
    • prosiguieron
        
    • contactado
        
    • prosiguió
        
    • contacté
        
    • siguieron
        
    • siguió
        
    • contactó
        
    • continuaban
        
    • han proseguido
        
    • continúa
        
    • comuniqué
        
    Las pruebas estadounidenses en el Pacífico continuaron. Open Subtitles تواصلت الاختبارات الأمريكية في المحيط الهادئ
    Las temperaturas globales continuaron elevándose, los océanos se calentaron tanto que el agua fría en los polos no podía hundirse más. Open Subtitles ،بينما تواصلت ارتفاع درجات الحراري عالمياً سخنت المحيطات كثيراً لدرجة توقفت فيه المياه الباردة عند القطبين عن الغرق
    continuó el elevado número de asesinatos selectivos destinados a ejercer influencia a través del miedo y la intimidación. UN ومن خلال العمل على ممارسة السلطة عبر بث الخوف والترهيب، تواصلت عمليات القتل بمعدل مرتفع.
    Pese a esas graves circunstancias económicas y sociales, las reformas económicas han continuado y ampliado durante el año pasado. UN وبالرغم من هذه الظروف الاقتصادية والاجتماعية الخطيرة، تواصلت اﻹصلاحات الاقتصادية بل وتوسعت على مدار السنة المنصرمة.
    La DAI/OSSI entabló contacto con otras organizaciones auditoras de Ginebra y Europa a través de redes y reuniones oficiosas. UN كما تواصلت الشعبة مع منظمات أخرى لمراجعة الحسابات موجودة في جنيف وأوروبا، وذلك عن طريق شبكات واجتماعات غير رسمية.
    Las consultas sobre la reubicación del Centro prosiguieron con el país anfitrión y los Estados Miembros interesados. UN وقد تواصلت المشاورات المتعلقة بنقل المركز مع الدولة المضيفة والدول الأعضاء المعنية.
    Me he contactado con el hospital. Es urgente. Podría tener una septicemia en cualquier momento. Open Subtitles لقد تواصلت مع المستشفى إنها طارئة قد يتعفن دمها في أي لحظه الآن
    Tras una breve interrupción, la circulación de bienes humanitarios prosiguió hasta el final del período que se examina. UN ولذلك فقد تواصلت حركة السلع الإنسانية بعد انقطاع قصير واستمرت حتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    En realidad contacté con uno de esos comerciales que tenía una puntuación muy alta, TED تواصلت بالفعل مع أحد المندوبين كثيري العطاء
    En África continuaron la reestructuración de los sistemas políticos económicos y el desarrollo de los mercados de capital. UN وفي افريقيا تواصلت عمليات اعادة تنظيم اﻷنظمة السياسية والاقتصادية وتطوير اﻷسواق الرأسمالية.
    Las actividades de información pública sobre la labor de la Misión continuaron, no obstante, a buen ritmo. UN أما أنشطة اﻹعلام المتصلة بعمل البعثة فقد تواصلت بسرعة.
    En el viejo puente de Mostar, continuaron las obras preliminares. UN فيما تواصلت اﻷعمال التمهيدية بموقع الجسر القديم في موستار.
    En la Ribera Occidental esa práctica continuó, aunque con una incidencia mucho menor, con un total de 23 palestinos muertos. UN وفي الضفة الغربية، تواصلت الممارسة نفسها ولكن على نطاق أضيق، فقتل ٢٣ فلسطينيا.
    En la Ribera Occidental esa práctica continuó, aunque con una incidencia mucho menor, con un total de 23 palestinos muertos. UN وفي الضفة الغربية، تواصلت الممارسة نفسها ولكن على نطاق أضيق، فقتل ٢٣ فلسطينيا.
    Desde entonces se han continuado celebrando conciertos diarios en otras ciudades serbias. UN ومنذ ذلك الوقت تواصلت الحفلات يوميا في بقية المدن الصربية.
    En todos ellos, se mantuvo en contacto con los jueces, fiscales y abogados para seguir el avance de los procedimientos. UN وفي جميع الحالات، تواصلت المفوضية مع القضاة وأعضاء النيابة العامة والمحامين بشأن سير القضايا.
    No obstante, pese a que la situación ha sido positiva en términos generales, prosiguieron las violaciones del régimen de seguridad convenido. UN 16 - ومع ذلك، ورغم الطابع الإيجابي الذي تتسم به الحالة عموما، تواصلت انتهاكات النظام الأمني المتفق عليه.
    Sí, ha contactado con la hermana de Jimmy Figgis... pero va despacio. Open Subtitles نعم , لقد تواصلت مع اخت جيمي فيغز لكنها بطيئه
    Se inició o prosiguió la instalación del sistema SIDUNEA en Djibouti, Liberia, la Jamahiriya Árabe Libia, Malí, Santo Tomé y Príncipe, Túnez y Zimbabwe. UN كما بدأت أنشطة تنفيذ نظام أسيكودا أو تواصلت في جيبوتي وليبيريا والجمهورية العربية الليبية ومالي وسان تومي وبرينسيبي وتونس وزمبابوي.
    Mira, hace un tiempo, tuve unos problemas médicos... dolores de cabeza... y contacté a una genetista. Open Subtitles اسمعي, قبل فترة كانت لدي بعض المشاكل الطبية,صداع و كان هناك إخصائية وراثة تواصلت معها
    Al propio tiempo, en la franja de protección siguieron realizándose actividades civiles, entre ellas demostraciones de los partidarios del Polisario. UN وفي الوقت ذاته، تواصلت الأنشطة المدنية في القطاع العازل، بما في ذلك مظاهرات قام بها مؤيدو البوليساريو.
    Durante el período objeto del presente informe, la acusación siguió presentando sus alegatos. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير الحالي، تواصلت مرافعة الادعاء.
    Pero después de que salió el artículo, esta mujer me contactó. TED بعد نشر المقال، تواصلت معي المرأة البولندية.
    Se terminó el trabajo principal de construcción y continuaban los trabajos externos relacionados con caminos, zonas pavimentadas y muros linderos. UN وقد أُنجزت اﻹنشاءات الرئيسة، فيما تواصلت اﻷشغال الخارجية كالطرقات، والمساحات المعبدة، واﻷسوار.
    Sin embargo, han proseguido los esfuerzos para encontrar locales de oficina apropiados teniendo en cuenta la plantilla propuesta del Tribunal. UN ومع ذلك فقد تواصلت الجهود لتحديد المساحة الملائمة للمكاتب مع مراعاة العنصر الخاص بملاك الموظفين المقترح للمحكمة.
    Si continúa el índice de crecimiento actual, en los próximos 20 a 50 años se superará el nivel de acumulación crítico. UN واذا ما تواصلت الزيادة بمعدلها الحالي فإن العدد سيتجاوز حتما المستوى الحرج خلال ٢٠ الى ٥٠ سنة .
    Anoche, después que te fuiste, me comuniqué con un sujeto que conozco. Open Subtitles الليلة الماضية , بعد أن ذهبتى تواصلت مع رجل أعرفه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد