5. Pide a la Comisión de Derechos Humanos que siga prestando especial atención a la violación de los derechos humanos, especialmente del derecho a la libre determinación, resultante de la intervención militar, la agresión o la ocupación extranjeras; | UN | ٥ - تطلب الى لجنة حقوق اﻹنسان أن تواصل إيلاء اهتمام خاص لما ينجم عن التدخل العسكري اﻷجنبي أو العدوان أو الاحتلال اﻷجنبيين من انتهاك لحقوق اﻹنسان، وخاصة الحق في تقرير المصير؛ |
5. Pide a la Comisión de Derechos Humanos que siga prestando especial atención a la violación de los derechos humanos, especialmente del derecho a la libre determinación, resultante de la intervención militar, la agresión o la ocupación extranjeras; | UN | ٥ - تطلب الى لجنة حقوق اﻹنسان أن تواصل إيلاء اهتمام خاص لما ينجم عن التدخل العسكري اﻷجنبي أو العدوان أو الاحتلال اﻷجنبيين من انتهاك لحقوق اﻹنسان، وخاصة الحق في تقرير المصير؛ |
16. Pide a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que siga teniendo plenamente presentes las cuestiones planteadas en la presente resolución en el curso de sus actividades de promoción y protección de los derechos humanos; | UN | 16 - تطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن تواصل إيلاء كل الاعتبار للمسائل التي أثيرت في هذا القرار في سياق الأنشطة التي تضطلع بها من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛ |
El Comité Especial considera importante que la Asamblea General y otros órganos competentes sigan prestando toda su atención a los territorios ocupados, adoptando medidas concretas para mejorar la difícil situación imperante en esos territorios. | UN | وترى اللجنة الخاصة أن على الجمعية العامة واﻷجهزة اﻷخرى ذات الصلة أن تواصل إيلاء كامل عنايتها لﻷراضي المحتلة، وأن تتخذ إجراءات محددة لتحسين الحالة العصيبة التي تسود هذه اﻷراضي. |
Pedimos al Organismo que siga dando máxima prioridad a la aplicación del marco de cooperación. | UN | وندعو الوكالة إلى أن تواصل إيلاء الأولوية القصوى لتنفيذ إطار التعاون. |
Sin embargo, el Mecanismo sigue prestando atención a posibles violaciones en esa esfera. | UN | ومع ذلك، فالآلية تواصل إيلاء عنايتها إلى إمكانية حدوث انتهاكات في هذا المجال. |
Singapur recomendó que se siguiera prestando especial atención a la promoción de los derechos de los trabajadores migratorios. | UN | وأوصت سنغافورة المملكة بأن تواصل إيلاء المزيد من الاهتمام لإحراز تقدم بشأن حقوق العمال المهاجرين. |
8. Exhorta a los países donantes a que en sus programas y presupuestos de asistencia, tanto bilaterales como multilaterales, continúen asignando prioridad a la erradicación de la pobreza; | UN | 8 - تهيب بالبلدان المانحة أن تواصل إيلاء أولوية للقضاء على الفقر في برامج وميزانيات المساعدات التي تقدمها إما على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف؛ |
5. Pide a la Comisión de Derechos Humanos que siga prestando especial atención a la violación de los derechos humanos, especialmente del derecho a la libre determinación, resultante de la intervención militar, la agresión o la ocupación extranjeras; | UN | ٥ - تطلب إلى لجنة حقوق اﻹنسان أن تواصل إيلاء اهتمام خاص لما ينجم عن التدخل العسكري اﻷجنبي أو العدوان أو الاحتلال اﻷجنبيين من انتهاك لحقوق اﻹنسان، وخاصة الحق في تقرير المصير؛ |
5. Pide a la Comisión de Derechos Humanos que siga prestando especial atención a la violación de los derechos humanos, especialmente del derecho a la libre determinación, resultante de la intervención militar, la agresión o la ocupación extranjera; | UN | ٥ - تطلب إلى لجنة حقوق اﻹنسان أن تواصل إيلاء اهتمام خاص لما ينجم عن التدخل العسكري اﻷجنبي أو العدوان أو الاحتلال اﻷجنبيين من انتهاك لحقوق اﻹنسان، ولا سيما الحق في تقرير المصير؛ |
5. Pide a la Comisión de Derechos Humanos que siga prestando especial atención a la violación de los derechos humanos, especialmente del derecho a la libre determinación, resultante de la intervención militar, la agresión o la ocupación extranjeras; | UN | ٥ - تطلب إلى لجنة حقوق اﻹنسان أن تواصل إيلاء اهتمام خاص لما ينجم عن الاحتلال العسكري اﻷجنبي أو العدوان أو الاحتلال اﻷجنبي من انتهاك لحقوق اﻹنسان، ولا سيما الحق في تقرير المصير؛ |
5. Pide a la Comisión de Derechos Humanos que siga prestando especial atención a la violación de los derechos humanos, especialmente del derecho a la libre determinación, resultante de la intervención militar, la agresión o la ocupación extranjeras; | UN | ٥ - تطلب إلى لجنة حقوق اﻹنسان أن تواصل إيلاء اهتمام خاص لما ينجم عن التدخل العسكري اﻷجنبي أو العدوان أو الاحتلال اﻷجنبيين من انتهاك لحقوق اﻹنسان، ولا سيما الحق في تقرير المصير؛ |
5. Pide a la Comisión de Derechos Humanos que siga prestando especial atención a la violación de los derechos humanos, especialmente del derecho a la libre determinación, resultante de la intervención militar, la agresión o la ocupación extranjeras; | UN | ٥ - تطلب إلى لجنة حقوق اﻹنسان أن تواصل إيلاء اهتمام خاص لما ينجم عن الاحتلال العسكري اﻷجنبي أو العدوان أو الاحتلال اﻷجنبيين من انتهاك لحقوق اﻹنسان، ولا سيﱠما الحق في تقرير المصير؛ |
5. Pide a la Comisión de Derechos Humanos que siga prestando especial atención a la violación de los derechos humanos, especialmente el derecho a la libre determinación, resultante de la intervención militar, la agresión o la ocupación extranjeras; | UN | ٥ - تطلب إلى لجنة حقوق اﻹنسان أن تواصل إيلاء اهتمام خاص لما ينجم عن الاحتلال العسكري اﻷجنبي أو العدوان أو الاحتلال اﻷجنبي من انتهاك لحقوق اﻹنسان، ولا سيما الحق في تقرير المصير؛ |
15. Solicita a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que siga teniendo plenamente presentes las cuestiones planteadas en la presente resolución en el curso de sus actividades de promoción y protección de los derechos humanos; | UN | 15 - تطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن تواصل إيلاء كل الاعتبار للمسائل التي أثيرت في هذا القرار في سياق الأنشطة التي تضطلع بها من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛ |
El orador insta a los Estados Miembros a que sigan prestando la debida atención a la seguridad de los contingentes nacionales desplegados en misiones de mantenimiento de la paz y a que participen de buena fe en la investigación de los delitos que se cometan en su contra. | UN | وحث الدول الأعضاء على أن تواصل إيلاء الاهتمام الواجب لسلامة وأمن الوحدات الوطنية المنتشرة في إطار بعثات حفظ السلام، وأن تشارك بنية حسنة في التحقيقات التي تجري في الجرائم التي تُرتكب بحقهم. |
10. Exhorta a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a que siga dando gran prioridad al examen de las medidas adoptadas o aplicadas a nivel internacional y nacional en la lucha contra el terrorismo, inclusive la compatibilidad de tales medidas con las obligaciones de los Estados en virtud de la normativa internacional en materia de derechos humanos; | UN | 10- تطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين أن تواصل إيلاء أولوية عالية لبحث التدابير الدولية والوطنية المعتمدة أو المطبقة في مجال مكافحة الإرهاب، بما في ذلك توافق تلك التدابير مع التزامات الدول بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان؛ |
Portugal, miembro de la troika de países observadores del proceso de paz en Angola y miembro del Consejo de Seguridad, sigue prestando atención especial a la evolución de la situación en ese país africano. | UN | والبرتغال، وهي عضو في اللجنة الثلاثية للبلدان المراقبة لعملية السلام في أنغولا، وعضو في مجلس اﻷمن، تواصل إيلاء اهتمام خاص للتطورات في ذلك البلد اﻷفريقي. |
En su resolución 60/145, la Asamblea General pidió a la Comisión de Derechos Humanos que siguiera prestando especial atención a la violación de los derechos humanos, especialmente el derecho a la libre determinación, resultante de la intervención, agresión u ocupación militar extranjera, y al Secretario General que le presentara un informe sobre la cuestión en su sexagésimo primer período de sesiones. | UN | 1 - طلبت الجمعية العامة في قرارها 60/145 إلى لجنة حقوق الإنسان أن تواصل إيلاء اهتمام خاص لما ينجم عن التدخل أو العدوان أو الاحتلال العسكري الأجنبي من انتهاك لحقوق الإنسان، ولا سيما الحق في تقرير المصير، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين تقريرا عن المسألة. |
10. Exhorta a los países donantes a que en sus programas y presupuestos de asistencia, tanto bilaterales como multilaterales, continúen asignando prioridad a la erradicación de la pobreza; | UN | " 10 - تهيب بالبلدان المانحة أن تواصل إيلاء أولوية إلى القضاء على الفقر في برامج وميزانيات المساعدات التي تقدمها، إما على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف؛ |
El Departamento de Información Pública a su vez debería seguir dando prioridad a la cuestión de la descolonización. | UN | وطالب إدارة شؤون الإعلام أيضاً بأن تواصل إيلاء الأولوية لموضوع إنهاء الاستعمار. |
1. Observa con satisfacción la aplicación del " Plan Estratégico 2000 " , que establece orientaciones programáticas generales y se centra especialmente en los intereses prioritarios de las Naciones Unidas y la necesidad de aunar la teoría y la práctica en una perspectiva mundial, y pide a la Universidad de las Naciones Unidas que siga otorgando importancia a los programas prioritarios del sistema de las Naciones Unidas; | UN | 1 - تلاحظ مع الارتياح تنفيذ " الخطة الاستراتيجية لعام 2000 " ، التي تضع التوجهات البرنامجية العريضة مع تركيز خاص على الشواغل التي توليها الأمم المتحدة الأولوية وضرورة مواءمة الجانبين النظري والعملي في المنظور العالمي وتطلب إلى جامعة الأمم المتحدة أن تواصل إيلاء الأهمية لجداول الأعمال التي حددتها منظومة الأمم المتحدة على سبيل الأولوية؛ |
Cuarto, las Naciones Unidas deben seguir prestando atención prioritaria a África. | UN | رابعا، ينبغي للأمم المتحدة أن تواصل إيلاء أفريقيا الأولوية في اهتماماتها. |
En vista de los efectos perdurables de las sanciones, Ucrania es partidaria de que el sistema de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones financieras internacionales, las organizaciones regionales y los Estados Miembros, continúen prestando especial atención a los problemas económicos de los países afectados y a las consecuencias sociales negativas de esos problemas. | UN | ونظرا لﻷثر الباقي للجزاءات، ترى أوكرانيا أن منظومة اﻷمم المتحدة، بما فيها المؤسسات المالية الدولية والمنظمات اﻹقليمية والدول اﻷعضاء، ينبغي أن تواصل إيلاء اهتمام خاص للمشاكل الاقتصادية للدول المتضررة وﻷثرها الاجتماعي السلبي. |
El Comité observó que el CAC continuaba prestando atención a las cuestiones relativas a la seguridad del personal con miras a mejorarla. | UN | ولاحظت اللجنة أن لجنة التنسيق الإدارية تواصل إيلاء الاهتمام لمسائل أمن الموظفين بغية تحسينها. |
En esta categorización se reflejó la decisión 1995/51 del Consejo Económico y Social en la que se había pedido a los fondos y programas de las Naciones Unidas que continuaran asignando gran prioridad en sus créditos presupuestarios a los países menos adelantados, a los países de bajos ingresos y a África. | UN | وينعكس في هذا التصنيف مقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1995/51 الذي يطلب من صناديق وبرامج الأمم المتحدة أن تواصل إيلاء أولوية عليا في مخصصات ميزانياتها لأقل البلدان نموا، والبلدان المنخفضة الدخل وأفريقيا. |