ويكيبيديا

    "تواصل الأمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las Naciones Unidas sigan
        
    • las Naciones Unidas siguen
        
    • las Naciones Unidas continúen
        
    • las Naciones Unidas continúan
        
    • interacción de las Naciones Unidas
        
    • las Naciones Unidas siguieran
        
    • continúan desempeñando las Naciones Unidas
        
    • sigue siendo necesario que las Naciones Unidas
        
    • las Naciones Unidas seguirán
        
    • las Naciones Unidas seguirían
        
    • las Naciones Unidas prosigan
        
    • las Naciones Unidas seguir
        
    • las Naciones Unidas continuaran
        
    • las Naciones Unidas prosiguen
        
    • las Naciones Unidas han seguido
        
    Las partes en los acuerdos han pedido que las Naciones Unidas sigan proporcionando apoyo a la consolidación del proceso de pacificación, hasta el año 2003. UN وطلبت الأطراف في الاتفاقات أن تواصل الأمم المتحدة دعم عملية توطيد بناء السلام لغاية عام 2003.
    La delegación de Sierra Leona ha tomado nota con satisfacción de que existe consenso respecto de la necesidad de que las Naciones Unidas sigan cumpliendo su compromiso con el país. UN كما أن وفده يلاحظ مع الارتياح وجود توافق آراء على أنه ينبغي أن تواصل الأمم المتحدة الوفاء بالتزامها إزاء هذا البلد.
    Por consiguiente, las Naciones Unidas siguen buscando respuestas eficaces ante la inseguridad sobre la base de la Carta. UN وبالتالي، تواصل الأمم المتحدة البحث عن حلول فعالة لمعالجة مسألة انعدام الأمن استنادا إلى ميثاقها.
    No debemos escatimar esfuerzos en velar por que las Naciones Unidas continúen satisfaciendo las necesidades actuales y futuras de todos sus Miembros. UN وعلينا أن نبذل قصارى جهدنا لضمان أن تواصل الأمم المتحدة تلبية الاحتياجات الجارية والمتطورة لجميع أعضائها.
    En el Sáhara Occidental, las Naciones Unidas continúan cooperando con la OUA en el fomento del proceso de paz. UN وفي الصحراء الغربية، تواصل الأمم المتحدة التعاون مع منظمة الوحدة الأفريقية في تعزيز عملية السلام.
    d) Seguir intensificando la interacción de las Naciones Unidas con el público, principalmente con las organizaciones no gubernamentales y los institutos de investigación, a fin de fomentar un debate bien fundado sobre cuestiones de actualidad vinculadas a la limitación de los armamentos, el desarme y la seguridad; UN (د) مواصلة تكثيف تواصل الأمم المتحدة مع الجمهور، وبخاصة المنظمات غير الحكومية ومعاهد البحث، من أجل المساعدة على إجراء مناقشة مستنيرة بشأن قضايا الساعة المتعلقة بالحد من الأسلحة ونزع السلاح والأمن؛
    Por lo tanto, era improcedente que las Naciones Unidas siguieran estableciendo cuotas para la ex Yugoslavia, Estado que ya no existía. UN وعليه، فمن المجحف أن تواصل الأمم المتحدة تقرير أنصبة ليوغوسلافيا السابقة، الدولة التي لم يعد لها وجود.
    Esperamos que las Naciones Unidas sigan respondiendo de forma coherente a los desafíos que nos presenta el Afganistán. UN ونأمل أن تواصل الأمم المتحدة الاستجابة بشكل مترابط للتحديات التي تمثلها أفغانستان.
    Mi delegación espera que las Naciones Unidas sigan desempeñando un papel fundamental en la eliminación del terrorismo internacional. UN ويأمل وفدي أن تواصل الأمم المتحدة أداء دور رئيسي في القضاء على الإرهاب الدولي.
    Es importante que las Naciones Unidas sigan aceptando su responsabilidad histórica con respecto a la cuestión de Palestina. UN ومن الأهمية بمكان أن تواصل الأمم المتحدة قبول مسؤوليتها التاريخية فيما يتعلق بقضية فلسطين.
    Se espera que las Naciones Unidas sigan respaldando la aplicación del Sistema de certificación del Proceso de Kimberley. UN ومن المأمول أن تواصل الأمم المتحدة دعم تنفيذ عملية كيمبرلي.
    Por esta razón, las Naciones Unidas siguen prestando su más firme apoyo al alivio de la carga que ésta supone. UN ولذا، تواصل الأمم المتحدة بشدة تأييد جميع الجهود الرامية إلى تخفيف عبء الديون.
    A fin de ayudar a las partes a aplicar el acuerdo, las Naciones Unidas siguen planificando y preparando el despliegue de una operación de apoyo al proceso de paz. UN ولمساعدة الأطراف علىتنفيذ هذا الاتفاق، تواصل الأمم المتحدة التخطيط والإعداد لنشر عملية دعم السلام.
    Aún hoy en día, las Naciones Unidas siguen luchando por lograr ese noble objetivo. UN واليوم، تواصل الأمم المتحدة السعي إلى بلوغ ذلك الهدف النبيل.
    Esperamos que las Naciones Unidas continúen siendo un símbolo de esperanza, paz y prosperidad para los pueblos del mundo. UN وكلنا أمل أن تواصل الأمم المتحدة بقاءها منارة للأمل والسلام والازدهار لجميع شعوب العالم.
    Por ese motivo, resulta fundamental que las Naciones Unidas continúen reformándose en forma amplia a fin de que sean más versátiles, eficaces y eficientes. UN ولهذا أصبح من الحيوي أن تواصل الأمم المتحدة تنفيذ الإصلاحات الشاملة لجعلها أكثر تنوعا في مهامها وأكثر فعالية وكفاءة.
    De conformidad con su mandato, las Naciones Unidas continúen apoyando y facilitando las actividades actuales del Iraq en esas esferas. UN ووفقا للولاية المسندة إليها، تواصل الأمم المتحدة دعم وتيسير الجهود العراقية المستمرة في جميع هذه المجالات.
    Además, las Naciones Unidas continúan sus iniciativas destinadas a fomentar la capacidad de las organizaciones regionales para prevenir los conflictos armados. UN بالإضافة إلى ذلك، تواصل الأمم المتحدة جهودها لتحسين قدرة المنظمات الإقليمية على منع نشوب الصراعات المسلحة.
    d) Seguir intensificando la interacción de las Naciones Unidas con el público, principalmente con las organizaciones no gubernamentales y los institutos de investigación, a fin de fomentar un debate bien fundado sobre cuestiones de actualidad vinculadas a la limitación de los armamentos, el desarme y la seguridad; UN (د) مواصلة تكثيف تواصل الأمم المتحدة مع الجمهور، وبخاصة المنظمات غير الحكومية ومعاهد البحث، من أجل المساعدة على إجراء مناقشة مستنيرة بشأن قضايا الساعة المتعلقة بالحد من الأسلحة ونزع السلاح والأمن؛
    El FLNKS consideraba que era fundamental que las Naciones Unidas siguieran observando de cerca la evolución de los acontecimientos en Nueva Caledonia hasta que alcanzara su plena emancipación. UN واعتبرت جبهة الكاناك أنه من المهم أن تواصل الأمم المتحدة متابعة التطورات في كاليدونيا الجديدة عن كثب حتى يتم تحقيق التحرر التام.
    Destacando el papel central e imparcial que continúan desempeñando las Naciones Unidas en la promoción de la paz, la estabilidad y la seguridad en el Afganistán, y expresando su aprecio y firme apoyo a las actividades en curso del Secretario General, su Representante Especial para el Afganistán y el Grupo de Apoyo Salaam de la UNAMA para prestar asistencia a las medidas en pro de la paz y la reconciliación del Consejo Superior de la Paz, UN وإذ يشدد على الدور المحوري والمحايد الذي تواصل الأمم المتحدة الاضطلاع به في مجال تعزيز السلام والاستقرار والأمن في أفغانستان، وإذ يعرب عن تقديره وتأييده القوي للجهود المستمرة التي يبذلها الأمين العام وممثله الخاص لأفغانستان وفريق دعم السلام التابع للبعثة من أجل مساعدة المجلس الأعلى للسلام في ما يبذله من جهود لتحقيق السلام والمصالحة،
    Convencida de que sigue siendo necesario que las Naciones Unidas y sus Estados Miembros, en aras de la justicia, adopten con urgencia medidas enérgicas y eficaces para asegurar la exigencia de responsabilidades penales a los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión, UN واقتناعا منها بضرورة أن تواصل الأمم المتحدة ودولها الأعضاء اتخاذ خطوات قوية فعالة على وجه السرعة من أجل كفالة المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات، لما فيه مصلحة العدالة،
    las Naciones Unidas seguirán apoyando las medidas encaminadas a mejorar el futuro de los habitantes del África occidental. UN وسوف تواصل الأمم المتحدة تقديم الدعم للمساعي الرامية إلى تحقيق مستقبل أفضل لشعوب غرب أفريقيا.
    Mientras tanto, las Naciones Unidas seguirían procurando obtener la cooperación de ambas partes sobre la base de la propuesta de transacción del Secretario General. UN وفي غضون ذلك، تواصل اﻷمم المتحدة جهودها للحصول على التعاون من كلا الطرفين على أساس الاقتراح التوفيقي المقدم من اﻷمين العام.
    10. Recomienda que las Naciones Unidas prosigan y refuercen la coordinación de los preparativos y la observación de elecciones con las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que se interesan en tales actividades; UN " ٠١ - توصي بأن تواصل اﻷمم المتحدة وتعزز تنسيقها للتحضير للانتخابات ومراقبتها مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المهتمة بتلك اﻷنشطة؛
    9. Considera que corresponde a las Naciones Unidas seguir desempeñando un papel activo en el proceso de descolonización e intensificar sus esfuerzos para la mayor difusión posible de información relativa a la descolonización, con miras a promover la movilización de la opinión pública internacional en apoyo a la descolonización completa; UN 9 - ترى من الواجب أن تواصل الأمم المتحدة الاضطلاع بدور نشط في عملية إنهاء الاستعمار وأن تكثف جهودها لنشر المعلومات المتعلقة بإنهاء الاستعمار على أوسع نطاق ممكن، بغية زيادة تعبئة الرأي العام الدولي لدعم إنهاء الاستعمار بشكل كامل؛
    Su país esperaba que en el futuro las Naciones Unidas continuaran examinando esa cuestión desde una perspectiva global y que las cifras correspondientes a Ginebra se publicaran conjuntamente con las de Nueva York. UN واختتم بقوله إن بلده يأمل في أن تواصل اﻷمم المتحدة في المستقبل استعراض هذه القضية من منظور عالمي وأن تنشر اﻷرقام الواردة من جنيف مع اﻷرقام المتعلقة بنيويورك.
    Esta semana, las Naciones Unidas prosiguen sus debates en la Sexta Comisión sobre la mejor manera de luchar contra el terrorismo internacional por vías diplomáticas, que siguen siendo bloqueadas por diferencias políticas. UN تواصل الأمم المتحدة هذا الأسبوع مداولاتها في اللجنة السادسة حول أفضل السبل لمكافحة الإرهاب الدولي من خلال القنوات الدبلوماسية التي لا تزال تعترضها الخلافات السياسية.
    No obstante, las Naciones Unidas han seguido propugnando que aumente el acceso a toda la población necesitada de asistencia y promoviendo las iniciativas de consolidación de la paz. UN ومع ذلك، تواصل الأمم المتحدة الدعوة إلى زيادة إمكانية الوصول إلى جميع السكان الذين يحتاجون المساعدة، كما تواصل تعزيز الجهود المبذولة لبناء السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد