ويكيبيديا

    "تواصل الوكالات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los organismos
        
    los organismos que participan en actividades operacionales deben seguir concentrando sus esfuerzos en esa esfera. UN وينبغي أن تواصل الوكالات المشاركة في اﻷنشطة التنفيذية تركيز جهودها في هذا الميدان.
    los organismos nacionales e internacionales que participan en la reconstrucción deben seguir esforzándose al máximo en unas condiciones de seguridad difíciles en varias provincias. UN ويتعين أن تواصل الوكالات الداخلية والدولية المشاركة في الإعمار أن تبذل قصاراها في عدة مقاطعات في ظل ظروف أمنية صعبة.
    los organismos deben mantener esta práctica y hacerla extensiva a sus oficinas locales. UN وينبغي أن تواصل الوكالات هذه الممارسة وتوسِّع نطاقها لتشمل مكاتبها الميدانية.
    los organismos y programas del sistema de las Naciones Unidas proseguirán sus actividades en las esferas de la asistencia humanitaria y la rehabilitación y reconstrucción. UN ولسوف تواصل الوكالات والبرامج في منظومة اﻷمم المتحدة بذل أنشطتها في ميادين تقديم المساعدة اﻹنسانية واﻹصلاح والتعمير.
    Es importante que los organismos humanitarios sigan trabajando en Tayikistán en 1998. UN ومن المهم أن تواصل الوكالات اﻹنسانية عملها في طاجيكستان في عام ١٩٩٨.
    En este contexto, los organismos humanitarios siguen apoyando la ratificación y aplicación universales de la Convención sobre Minas Terrestres de Ottawa. UN وفي هذا السياق، تواصل الوكالات اﻹنسانية مناصرة التصديق الشامل لاتفاقية أوتاوا بشأن اﻷلغام اﻷرضية.
    Asimismo, se ha recomendado que los organismos gubernamentales prosigan el trabajo con los miembros de la colectividad para solucionar el problema de la violencia en el hogar. UN كما أوصى بأن تواصل الوكالات الحكومية العمل مع شركاء من المجتمع المحلي من أجل التصدي لمسألة العنف الأسري.
    A este respecto, los organismos regionales e internacionales pertinentes siguen proporcionando una asistencia sumamente valiosa siempre que es necesario. UN وفي هذا الصدد، تواصل الوكالات الإقليمية والدولية تقديم مساعدات قيِّمة للغاية عند الحاجة إليها.
    Mientras tanto, los organismos de asistencia humanitaria siguen haciendo progresos en la tarea de atender a las necesidades básicas de la población afectada por el conflicto. UN وفي غضون ذلك، تواصل الوكالات الإنسانية إحرز تقدم في تلبية الاحتياجات الأساسية للسكان المتأثرين بالصراع.
    los organismos multilaterales y bilaterales de donantes y los gobiernos, así como los mecanismos concretos de financiación, deberían seguir aumentando el apoyo que prestan a los países en desarrollo. UN وينبغي أن تواصل الوكالات المانحة المتعددة اﻷطراف والثنائية والحكومات، وبعض اﻵليات المعنية بالتمويل، زيادة الدعم الذي تقدمه إلى البلدان النامية.
    los organismos multilaterales y bilaterales de donantes y los gobiernos, así como los mecanismos concretos de financiación, deben seguir aumentando el apoyo que prestan a los países en desarrollo. UN وينبغي أن تواصل الوكالات المانحة المتعددة اﻷطراف والثنائية والحكومات، وبعض اﻵليات المعنية بالتمويل زيادة الدعم الذي تقدمه إلى البلدان النامية.
    los organismos multilaterales y bilaterales de donantes y los gobiernos, así como los mecanismos concretos de financiación, deberían seguir aumentando el apoyo que prestan a los países en desarrollo. UN وينبغي أن تواصل الوكالات المانحة المتعددة اﻷطراف والثنائية والحكومات، وبعض اﻵليات المعنية بالتمويل زيادة الدعم الذي تقدمه إلى البلدان النامية.
    El orador señala, sin embargo, el importante papel que siguen cumpliendo los organismos que forman el sistema de las Naciones Unidas en la tarea de satisfacer las necesidades del mundo en desarrollo y destaca el papel que también debe cumplir la Comisión. UN وأشار مع ذلك إلى الدور الهام الذي تواصل الوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أداءه في تلبية احتياجات العالم النامي وشدد على الدور الذي يتعين على اللجنة أن تؤديه أيضا.
    los organismos internacionales deberán continuar esforzándose por armonizar sus actividades de cooperación para el desarrollo con objeto de mejorar los resultados de sus programas y evitar la duplicación de tareas. UN وينبغي أن تواصل الوكالات الدولية جهودها الرامية إلى تنسيق أنشطتها الخاصة بالتعاون الانمائي، من أجل تحسين تأثير هذه البرامج وتفادي الازدواج.
    los organismos y los donantes continúan colaborando estrechamente para fomentar la inversión del sector privado y la vigilancia pública de los sistemas urbanos de abastecimiento de agua. UN 36 - تواصل الوكالات والمانحون العمل بشكل وثيق لتشجيع استثمار القطاع الخاص والإشراف العام على نظم المياه الحضرية.
    los organismos ejecutivos de las Naciones Unidas deben seguir incluyendo las actividades relativas a las minas en sus actividades regulares cuando sea pertinente. UN وينبغي أن تواصل الوكالات التنفيذية للأمم المتحدة إدراج الإجراءات المتعلقة بالألغام في أنشطتها المنتظمة حسبما يقتضيه الأمر.
    Recomendar a los organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que sigan examinando en las reuniones ordinarias de sus órganos rectores la aplicación de la Declaración sobre la Descolonización y de otras resoluciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. UN توصي بأن تواصل الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، في الاجتماعات العادية لهيئات إدارتها، استعراض تنفيذ إعلان إنهاء الاستعمار وغيره من قرارات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Es importante que los organismos y organizaciones internacionales sigan trabajando en sinergia, entre sí y con los gobiernos nacionales, a fin de promover la participación de la mujer en todos los aspectos de la sociedad. UN من المهم أن تواصل الوكالات والمنظمات الدولية العمل في تآزر تام فيما بينها ومع الحكومات الوطنية من أجل تشجيع مشاركة النساء في جميع جوانب المجتمع.
    Es importante que los organismos pertinentes de las Naciones Unidas continúen su trabajo para lograr una solución definitiva, amplia y duradera de las situaciones de personas refugiadas y desplazadas. UN ومن الأهمية أن تواصل الوكالات المختصة التابعة للأمم المتحدة العمل لتحقيق تسوية نهائية شاملة ودائمة لحالات اللاجئين والمشردين.
    Sin embargo, es imprescindible que los organismos sigan trabajando conjuntamente para formular una respuesta multiinstitucional centrada en las víctimas y basada en las mejores prácticas y los derechos humanos. UN بيد أنه من الضروري أن تواصل الوكالات التعاون فيما بينها لتوفير الاستجابات التي تركز على الضحايا والمتعددة الوكالات والتي تستند إلى أفضل الممارسات وإلى حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد