No obstante, la capacidad para responder a solicitudes de cooperación y asistencia técnica depende de la disponibilidad de fondos. | UN | ولكن القدرة على تلبية الطلبات المقدمة للحصول على التعاون والمساعدة التقنيين تتوقف على مدى توافر الأموال. |
No sólo los contratos son a corto plazo, sino que dependen de la disponibilidad de fondos. | UN | فلم تعد العقود عقودا قصيرة الأجل فحسب، بل اعتمدت أيضا على مدى توافر الأموال. |
Examen de las reclamaciones certificadas de reembolso a los gobiernos y confirmación de la disponibilidad de fondos. | UN | استعراض المطالبات الحكومية المصدق عليها وتأكيد توافر الأموال |
Los planes de gastos no reflejan el efectivo o los fondos disponibles, y es posible que las habilitaciones no cuadren con los planes de gastos por varios motivos, como la falta de fondos suficientes o la realización de actividades distintas a las previstas. | UN | وخطة التكاليف لا تتضمن النقدية أو الأموال المتاحة، كما أن المخصصات قد لا تعادل خطط التكاليف لعدة أسباب، منها عدم توافر الأموال الكافية، أو اختلاف الأنشطة الفعلية عن الأنشطة المقررة. |
La delegación, que era firmemente partidaria de la segunda hipótesis, destacó que la calidad de las actividades del Fondo se supeditaba a la disponibilidad de fondos. | UN | وأعرب الوفد عن تفضيله القوي للسيناريو الثاني مشددا على أن نوعية أنشطة الصندوق تتوقف على مدى توافر الأموال. |
La delegación, que era firmemente partidaria de la segunda hipótesis, destacó que la calidad de las actividades del Fondo se supeditaba a la disponibilidad de fondos. | UN | وأعرب الوفد عن تفضيله القوي للسيناريو الثاني مشددا على أن نوعية أنشطة الصندوق تتوقف على مدى توافر الأموال. |
Se hizo asimismo referencia a la disponibilidad de fondos para el programa sobre el VIH/SIDA, en particular de la Fundación Gates. | UN | وأشير أيضا إلى توافر الأموال لبرنامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، الذي يشمل المبالغ المقدمة من مؤسسة غايتس. |
La elaboración de la segunda etapa comenzará a principios de 2003, dependiendo de la disponibilidad de fondos. | UN | أما المرحلة الثانية فسيبدأ وضعها في مستهل عام 2003، حسب توافر الأموال. |
La disponibilidad de fondos suficientes es un requisito indispensable para las actividades relativas a las minas. | UN | ويمثل توافر الأموال الكافية شرطاً لا غنى عنه للإجراءات المتعلقة بالألغام. |
Esto dependerá, entre otras cosas, de las prioridades establecidas en la séptima reunión de la Conferencia de las Partes y de la disponibilidad de fondos. | UN | ويعتمد هذا على أمور من بينها الأولويات التي يحددها الاجتماع السابع لمؤتمر الأطراف ومدى توافر الأموال. |
Se acordó que la aprobación definitiva dependería de la disponibilidad de fondos. | UN | وتم الاتفاق على أن الموافقة النهائية ستتوقف على مدى توافر الأموال. |
La disponibilidad de fondos para aplicar las recomendaciones es una cuestión importante que requiere un respaldo firme de la Asamblea General. | UN | إن توافر الأموال لتنفيذ التوصيات قضية مهمة تتطلب تأييدا قويا من الجمعية العامة. |
Se señaló que, si bien la ONUDD no había previsto disminución alguna en los programas de desarrollo alternativo de la subregión andina, el mantenimiento de un volumen estable del programa dependía de la disponibilidad de fondos. | UN | ولوحظ أنه في حين لم يخطط المكتب لحدوث أي نواقص في برامج التنمية البديلة في المنطقة الفرعية الآندية، فإن الحفاظ على حجم برنامجي مستقرّ إنما يتوقف على مدى توافر الأموال المتاحة. |
Entiende que la ONUDI está tratando de lograr que la atención que el Acuerdo suscitó entre los donantes y otros organismos se traduzca en una mayor disponibilidad de fondos para sus actividades de cooperación técnica. | UN | وهو يفهم أن اليونيدو تعمل جاهدة على ترجمة الاهتمام الذي اجتذبه الاتفاق فيما بين الجهات المانحة والوكالات الأخرى إلى زيادة في توافر الأموال من أجل أنشطتها في مجال التعاون التقني. |
Para demostrar esa capacidad financiera, las Naciones Unidas tendrían que demostrar la disponibilidad de fondos para el proyecto aportando pruebas de que cuentan con fondos en depósito de un monto equivalente al costo total de construcción o servicios de carta de crédito por ese monto menos los fondos disponibles. | UN | ولتقديم الدليل على توافر هذه القدرة المالية، يلزم أن تكون الأمم المتحدة قادرة على إثبات توافر الأموال لإنجاز المشروع بالدليل كوجود أموال نقدية مودعة بكامل المبلغ اللازم للتشييد، أو تسهيلات خطابات اعتماد بكامل المبلغ اللازم لمشروع التشييد مخصوما منه المبلغ النقدي المتاح. |
Se están preparando listas de funcionarios calificados para poder contratar al personal necesario tan pronto como se disponga de fondos del presupuesto ordinario. | UN | ويجري حاليا إعداد قوائم بالموظفين المؤهّلين لكي يتسنّى تعيين الموظفين المطلوبين فور توافر الأموال من الميزانية العادية. |
286. La Comisión observó que solo se podría seguir atendiendo a las solicitudes de actividades de cooperación y asistencia técnicas de los Estados y las organizaciones regionales si se disponía de los fondos necesarios para hacer frente a los gastos conexos de la CNUDMI. | UN | 286- ولاحظت اللجنة أن استمرار القدرة على الاستجابة للطلبات المقدّمة من الدول والمنظمات الإقليمية للحصول على أنشطة التعاون التقني والمساعدة التقنية إنما يتوقّف على توافر الأموال لتغطية التكاليف المناظرة التي تتكبدها الأونسيترال. |
Si bien el ritmo de recaudación de las cuotas da señales de mejorar, el hecho de no disponer de fondos a tiempo es un obstáculo para la ejecución del programa y presupuestos. | UN | وبينما يبين معدل تحصيل الاشتراكات المقررة دلائل تحسن، فان عدم توافر الأموال في الوقت المناسب يعوق تنفيذ البرنامج والميزانيتين. |
La disponibilidad de financiación y la continuidad en los compromisos de los donantes también afectarán a la capacidad de la Oficina del Coordinador Especial para el Líbano de conseguir los logros propuestos. | UN | وسيؤثر توافر الأموال واستمرار التزامات الجهات المانحة أيضا في قدرة مكتب المنسق الخاص على تحقيق الإنجازات المقترحة. |
El Alto Comisionado puede contraer obligaciones para la ejecución de proyectos en la medida en que el dinero y las promesas de contribución de los gobiernos estén disponibles en el fondo o cuenta pertinentes. | UN | ويمكن للمفوض السامي أن يتحمل التزامات لتنفيذ المشاريع بقدر توافر الأموال والتبرعات المعلنة الحكومية في الصندوق أو الحساب المناسب. |
d) Encargarse de que todos los compromisos y los asientos de gastos se efectúen sobre la base de documentos de apoyo que aseguren que hay fondos disponibles para cubrir la deuda prevista; | UN | (د) إتمام جميع الالتزامات وتسجيل المصروفات على أساس مستندات داعمة تضمن توافر الأموال لتغطية المطالبات المتوقعة؛ |
Con el fin de garantizar la disponibilidad de los fondos necesarios para los pagos de la autoridad contratante conforme al acuerdo de absorción, es aconsejable examinar si se necesitan mecanismos de presupuestación anticipada. | UN | ومن أجل ضمان توافر الأموال اللازمة للمدفوعات من جانب السلطة المتعاقدة بمقتضى اتفاق التصريف، يستحسن النظر فيما إذا كان ذلك يتطلب ترتيبات ميزنة مسبقة. |
Tomando nota de la posibilidad de que el programa de acción regional no pueda ejecutarse en forma eficaz y eficiente si no se dispone de fondos suficientes en particular del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, y tomando nota de la decisión adoptada al respecto por el Consejo de Administración del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, | UN | وإذ تلاحظ أنه لن يمكن تنفيذ برنامج العمل اﻹقليمي على نحو فعال وكفؤ دون توافر اﻷموال الكامنة، وإذ تلاحظ مقرر مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في هذا الصدد، |
También está previsto asignar un 4,3% de los recursos básicos para apoyar las actividades operacionales de las Naciones Unidas, procurando que haya fondos disponibles para movilizar la capacidad del sistema de apoyar programas de acción coordinados. | UN | ومن المقترح كذلك تخصيص ٤,٣ في المائة من الموارد اﻷساسية لدعم اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة، مع كفالة توافر اﻷموال لتعبئة طاقة منظومة اﻷمم المتحدة لدعم برامج العمل المتناسقة. |
c) Examinar y aprobar solicitudes aun antes de que se disponga de los fondos en la Cuenta de las Naciones Unidas para el Iraq, en la inteligencia de que la Secretaría habrá de cursar las cartas de aprobación sólo después de recibir confirmación del Contralor de que se dispone de fondos suficientes en esa cuenta; | UN | )ج( قد ترغب اللجنة في أن تنظر في الطلبات وتوافق عليها حتى قبل توافر اﻷموال في حساب العراق باﻷمم المتحدة، على أن يكون مفهوما أن اﻷمانة العامة لن تفرج عن خطابات الموافقة إلا بعد الحصول على تأكيد من المراقب المالي بوجود أموال كافية في الحساب؛ |
Debido a la carencia de fondos para las aplicaciones, valoradas en 360 millones de dólares, no se podrá agregar una capacidad de generación de electricidad adicional de 1.090 megavatios. | UN | وسيعرقل عدم توافر الأموال اللازمة لتلبية الطلبات التي تقدر قيمتها بمبلغ 360 مليون دولار إضافة طاقة توليد تبلغ 090 1 ميغاوات. |
El Director añadió que si los países donantes deseaban que los fondos se reprogramasen con miras a lograr un desembolso más rápido, el PNUD podría considerar esa posibilidad en la medida en que quedasen disponibles fondos no comprometidos en absoluto. | UN | وأضاف مدير البرنامج أنه إذا كان المانحون يريدون إعادة برمجة اﻷموال لتسريع إنفاقها، فإن البرنامج اﻹنمائي يمكن أن ينظر في المسألة بقدر توافر اﻷموال غير الملتزم بها على اﻹطلاق. |
Para todas las compras, el director del proyecto debe firmar el pedido como autorización del proceso de compra y confirmar que se dispone de los fondos. | UN | ٣١ - وبالنسبة لجميع المشتريات، يتعين على مدير المشاريع أن يوقع الطلب كإذن ببدء عملية الشراء وأن يؤكد توافر اﻷموال لذلك. |