disponibilidad de servicios, materiales, instalaciones e infraestructura | UN | توافر الخدمات والمواد والمرافق والهياكل الأساسية |
En muchos contextos, la limitada disponibilidad de servicios también dificulta la recopilación de datos. | UN | وفي العديد من السياقات، تعوق أيضا محدودية توافر الخدمات عملية جمع البيانات. |
También existen diferencias en la disponibilidad de servicios sociales, que son más frecuentes en las zonas urbanas que en las rurales. | UN | وهناك أيضا فروق في توافر الخدمات الاجتماعية التي غالبا ما تكون أكثر انتشارا في المناطق الحضرية عنها في المناطق الريفية. |
Los grupos de alta disponibilidad son grupos de servidores que están interconectados, aumentando de ese modo la disponibilidad de los servicios para el usuario. | UN | والمجموعات المتوافرة بدرجة عالية هي عبارة عن مجموعات من حواسيب الخدمة المركزية المترابطة فيما بينها مما يحسن توافر الخدمات للمستعمل. |
El proyecto del Ministerio de Empleo y Asuntos Sociales destinado a facilitar la combinación del trabajo y las responsabilidades familiares también está emprendiendo y subvencionando actividades destinadas a abrir el campo y facilitar el acceso a los servicios en las zonas rurales. | UN | والمشروع الذي وضعته وزارة الشؤون الاجتماعية والعمالة لتيسير الجمع بين العمل والمسؤوليات العائلية يتخذ أيضا مبادرات ويدعمها ماليا بهدف إتاحة الفرص في الريف وزيادة توافر الخدمات في المناطق الريفية. |
- Asegurar la disponibilidad de servicios sociales adecuados para la mujer en la misma medida en que están disponibles para los hombres; | UN | □ ضمان توافر الخدمات الاجتماعية الكافية للمرأة بقدر توافرها للرجل؛ |
La disponibilidad de servicios sociales en la mayoría de los países de África al sur del Sáhara es la más baja del mundo. | UN | ومستوى توافر الخدمات الاجتماعية في معظم بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى هو أدنى مستوى في العالم. |
La disponibilidad de servicios sociales en la mayoría de los países del África al sur del Sáhara es la más baja del mundo. | UN | ومستوى توافر الخدمات الاجتماعية في معظم بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى هو أدنى مستوى في العالم. |
:: Recogida de información acerca de la disponibilidad de servicios de asesoramiento y tratamiento y de medios diagnósticos en todo el mundo para el personal y sus familias | UN | :: جمع المعلومات بشأن توافر الخدمات الاستشارية مرافق المعالجة والتشخيص على نطاق العالم للموظفين وأسرهم |
:: Recogida de información acerca de la disponibilidad de servicios de asesoramiento y tratamiento y de medios diagnósticos en todo el mundo para el personal y sus familias | UN | :: جمع المعلومات بشأن توافر الخدمات الاستشارية مرافق المعالجة والتشخيص على نطاق العالم للموظفين وأسرهم |
Una característica crucial del cuestionario es que permite analizar las diferencias de disponibilidad de servicios, tanto dentro de un distrito como de un distrito a otro. | UN | ومن بين السمات الرئيسية لهذه الأداة أنها تتيح تحليل أوجه اللاتكافؤ في توافر الخدمات داخل المقاطعات وفيما بينها. |
La presencia de refugiados de Darfur había ejercido presión sobre la disponibilidad de servicios sociales básicos. | UN | وأشارت إلى أن وجود اللاجئين من دارفور شكل ضغطا على توافر الخدمات الاجتماعية الأساسية. |
Otro factor que contribuye a mejorar la disponibilidad de servicios es el desarrollo de un sistema de asistencia médica de urgencia en el contexto de la reestructuración de la atención de la salud. | UN | ويعتبر تطوير نظام المساعدة الطبية في حالات الطوارئ ضمن إصلاحات الرعاية الصحية عاملا آخر من عوامل تحسين توافر الخدمات. |
En el mundo actual garantizar la infraestructura necesaria y velar por la disponibilidad de servicios sanitarios y educación para todos siguen siendo importantes retos. | UN | في عالم اليوم، لا يزال من التحديات الكبيرة ضمان الهياكل الأساسية الضرورية وكفالة توافر الخدمات الصحية والتعليم للجميع. |
Con el fin de prestar una asistencia satisfactoria a los maltratadores en todo el país, el Centro Noruego de Estudios sobre la Violencia y el Estrés Traumático está realizando un estudio sobre la disponibilidad de servicios. | UN | ولتوفير مستوى مقبول من المساعدة لمرتكبي أعمال العنف في جميع أنحاء البلد، يعد المركز دراسة عن مدى توافر الخدمات. |
En estos indicadores se pone de relieve la disponibilidad de los servicios básicos como un componente integral de la vivienda adecuada. | UN | وتركز هذه المؤشرات على ضرورة توافر الخدمات الأساسية باعتبارها جزءا لا يتجزءا من خصائص المأوى اللائقة. |
También deben reforzarse los mecanismos de derivación e informar ampliamente sobre la disponibilidad de los servicios existentes. | UN | وينبغي تعزيز آليات الإحالة ونشر المعلومات على نطاق واسع عن توافر الخدمات المتاحة. |
Los indicadores usados más comúnmente eran los relacionados con el grado de disponibilidad de los servicios en los puntos de prestación de servicios y la calidad de la atención proporcionada por dichos servicios según normas determinadas. | UN | وكانت أكثر المؤشرات المستخدمة شيوعا هي تلك التي تتصل بمدى توافر الخدمات في نقاط تقديم الخدمة ونوعية الرعاية التي تقدمها تلك الخدمات وفقا لمعايير محددة. |
Al mismo tiempo, contribuye a sostener las iniciativas públicas para reducir las disparidades en cuanto a la disponibilidad y acceso a los servicios sociales necesarios para mejorar la realización de los derechos humanos. | UN | كما أنه يساعد في الوقت نفسه على الإبقاء على المبادرات العامة الرامية إلى سد الفجوات القائمة في توافر الخدمات الاجتماعية الضرورية لتحسين إعمال حقوق الإنسان وفي إمكانية حصول الناس عليها. |
El UNICEF también continúa haciendo todo lo posible para que las personas desplazadas internamente y las comunidades rurales cuenten con servicios básicos de salud y con servicios suficientes de suministro de agua y de saneamiento. | UN | وتواصل منظمة الطفولة أيضا تأمين توافر الخدمات الصحية اﻷساسية ومرافق المياه والتصحاح المناسبة للمشردين في الداخل وللمجتمعات المحلية الريفية. |
Sólo un tercio de los países en desarrollo que respondieron al cuestionario informaron de la existencia de servicios de salud específicamente concebidos para las personas de edad. | UN | ولم يفد سوى ثلث البلدان النامية التي أجابت على الاستبيان عن توافر الخدمات الصحية المصممة خصيصا لكبار السن. |
se dispone de servicios de asistencia letrada en cada condado | UN | توافر الخدمات الاستشارية القانونية في كل مقاطعة |
Examen de la existencia y la asequibilidad de servicios y sistemas basados en el espacio para brindar oportunidades de educación en países en desarrollo | UN | بحث مدى توافر الخدمات والنظم الفضائية ومدى تيسر الوصول إليها لتوفير فرص تعليمية في البلدان النامية |