El programa de su gobierno para el reasentamiento de los reintegrados depende de la disponibilidad de recursos financieros. | UN | وبيﱠن أن برنامج حكومته ﻹعادة توطين العائدين مرهون إلى حد كبير بمدى توافر الموارد المالية. |
En el plan figura también información actualizada sobre la disponibilidad de recursos. | UN | كما أدرجت معلومات مستكملة عن توافر الموارد في هذه الخطة. |
Este mejoramiento es resultado de las modificaciones a los programas de alfabetización, así como de una mayor disponibilidad de recursos. | UN | وذلك الانخفاض الكبير هو تحسن نتج عن زيادة توافر الموارد والتغييرات التي أدخلت على برامج محو الأمية. |
Debía haber flexibilidad en cuanto al nivel mínimo de los programas por países, dependiendo de la disponibilidad de los recursos generales y la situación general. | UN | وهناك حاجة إلى توخي المرونة في المستوى اﻷدنى للبرامج القطرية، حسب توافر الموارد العامة والحالة العامة. |
La disponibilidad de recursos será esencial para el éxito futuro en este campo. | UN | وسيكون توافر الموارد مهماً لتحقيق النجاح في هذا المجال في المستقبل. |
Huelga decir que el informe debería sincronizarse con los planes y la disponibilidad de recursos de la Sede. | UN | وغني عن القول أن التقرير ينبغي أن يكون منسقا زمنيا مع الخطط ومتوافقا مع درجة توافر الموارد في المقر. |
La mayor parte de las propuestas que figuran a continuación son de carácter permanente, algunas podrían iniciarse de inmediato, y otras serían resultado de algunas medidas iniciales, o dependerían de la disponibilidad de recursos. | UN | وفي حين يتسم معظم الاقتراحات التالية بطبيعة دائمة ومستمرة، يمكن الشروع في بعضها فورا، في حين أن البعض اﻵخر سيكون نتيجة لتدابير أولية معينة، أو سيتوقف على توافر الموارد. |
En particular, el logro de las metas dependía de la disponibilidad de recursos que, cada día era más claro, no se podía tener la seguridad de obtener. | UN | وكان تحقيق اﻷهداف يتوقف بشكل خاص على مدى توافر الموارد التي اتضح أنه لا يمكن الركون الى أنها ستكون متاحة. |
En Costa Rica pasó de 19,6% a 3,4%, ante el impacto de las turbulencias monetario-financieras y la menor disponibilidad de recursos externos. | UN | فقد نقص في كوستاريكا من ١٩,٦ في المائة إلى ٣,٤ في المائة بسبب التقلبات المالية النقدية وضآلة توافر الموارد الخارجية. |
La disminución de la disponibilidad de recursos generales era causa de que ya no se contara con esa opción. | UN | ومع انخفاض درجة توافر الموارد العامة، لم يعد هذا الخيار متاحا. |
Para que esos planes tengan éxito se facilitarán indicaciones sobre el compromiso político, los mecanismos institucionales para la aplicación de las medidas y la disponibilidad de recursos. | UN | ولكي تكون هذه الخطط ناجحة، تقدم بيانات عن الالتزام السياسي، واﻵليات المؤسسية لتنفيذ التدابير، ومدى توافر الموارد. |
Definición de prioridades y disponibilidad de recursos financieros. | UN | وتعريف اﻷولويات ومدى توافر الموارد المالية. |
La capacidad de la secretaría para atender a estas solicitudes y a las de otros países en desarrollo dependerá de la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios. | UN | وإن قدرة اﻷمانة على الاستجابة لهذه الطلبات ولطلبات سائر البلدان النامية ستعتمد على توافر الموارد الخارجة عن الميزانية. |
Para aumentar la disponibilidad de recursos públicos para el desarrollo social, es preciso a nivel nacional: | UN | وتقتضي زيادة توافر الموارد العامة ﻷغراض التنمية الاجتماعية القيام بما يلي على الصعيد الوطني: |
La disminución de la disponibilidad de recursos generales era causa de que ya no se contara con esa opción. | UN | ومع انخفاض درجة توافر الموارد العامة، لم يعد هذا الخيار متاحا. |
I. APOYO COORDINADO Y disponibilidad de recursos DE LAS NACIONES UNIDAS DESTINADOS A ACTIVIDADES DE ERRADICACIÓN DE LA POBREZA SOBRE EL TERRENO | UN | تنسيق الدعــم المقــدم مــن اﻷمم المتحدة ﻷنشطة القضاء على الفقر على الصعيد الميداني ومدى توافر الموارد لتلك اﻷنشطة |
Proyección de la disponibilidad de los recursos y su utilización en el bienio 1998-1999 | UN | الجدول ٢ باء - توافر الموارد المتوقعة وإستخدامها في فترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١ |
La segunda reunión entre comités tendrá lugar en 2004, siempre y cuando se disponga de los recursos necesarios. | UN | ومن المقرر أن يعقد الاجتماع الثاني المشترك بين اللجان في عام 2004 شريطة توافر الموارد. |
Sin embargo, si no se dispone de recursos suficientes, el Fondo propone, como segunda opción, que haya 113 puestos en los EAP. | UN | ﺑ ١٣٠ حاليا. لكن، في حالة عدم توافر الموارد الكافية، يقترح الصندوق الحصول على ١١٣ وظيفة لﻷفرقة، كخيار ثان. |
Provisionalmente se ha programado seguir celebrando dos talleres al año e impartir capacitación a los países que más la necesiten, siempre que se disponga de recursos para ello. | UN | ومن المقرر مبدئيا مواصلة عقد حلقتي عمل في السنة وتقديم التدريب للبلدان التي هي في أمس الحاجة إليه، وذلك بشرط توافر الموارد اللازمة لذلك. |
Iniciativas como esa pueden repetirse en otros países en desarrollo, siempre y cuando la Organización cuente con los recursos necesarios en su presupuesto ordinario. | UN | ويمكن استنساخ مشاريع من هذا القبيل في بلدان نامية أخرى، شريطة توافر الموارد اللازمة لذلك في الميزانية العادية للمنظمة. |
La Administración mantendrá bajo examen la viabilidad de la aplicación de la recomendación en función de los recursos disponibles a tal efecto. | UN | وستبقي اﻹدارة قيد الاستعراض مسألة إمكانية تنفيذ هذه التوصية على ضوء مدى توافر الموارد اللازمة لهذه العملية. |
Su aplicación coherente depende en gran medida de la existencia de recursos humanos adecuadamente formados. | UN | ويعتمد التنفيذ المتسق إلى حد كبير على توافر الموارد البشرية المدربة تدريباً مناسباً. |
Reconociendo la necesidad de que haya recursos financieros suficientes para aumentar la inversión en el desarrollo de los recursos humanos, | UN | وإذ تسلِّم بالحاجة إلى توافر الموارد المالية الكافية لزيادة الاستثمار في تنمية الموارد البشرية، |
7. Invita a los Estados, las organizaciones intergubernamentales, las organizaciones no gubernamentales y al sector privado a aportar voluntariamente contribuciones financieras al Fondo Fiduciario y, a este respecto, pide al Secretario General que movilice asistencia técnica y financiera internacional a fin de que el Fondo Fiduciario tenga recursos suficientes y adecuados; | UN | 7 - تدعو الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص إلى تقديم تبرعات مالية إلى الصندوق الاستئماني، وتطلب إلى الأمين العام، في هذا الصدد، حشد المساعدة التقنية والمالية على الصعيد الدولي لكفالة توافر الموارد الكافية والملائمة للصندوق الاستئماني؛ |
c) Garantizar que las estructuras establecidas para dirigir el programa de igualdad entre los géneros y empoderamiento de la mujer dispongan de recursos suficientes, como una señal del compromiso político de los Estados Miembros con el adelanto de la mujer; | UN | (ج) كفالة توافر الموارد الكافية للهياكل القائمة الرامية إلى الإشراف على تنفيذ خطة تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وذلك كإشارة إلى الالتزام السياسي للدول الأعضاء بالنهوض بالمرأة؛ |
Todas las asignaciones de voluntarios contribuirán a la reserva, con lo cual se creará un masa de fondos para financiar estos gastos imprevisibles, de modo de contar con recursos disponibles cuando sean necesarios. | UN | وسوف تسهم في الاحتياطي كل تعيينات المتطوعين، فيتكون بذلك رصيد من اﻷموال لتغطية هذه التكاليف التي لا يمكن التنبؤ بها، اﻷمر الذي يؤدي إلى توافر الموارد عند الحاجة إليها. |