ويكيبيديا

    "توافر بيانات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • disponibilidad de datos
        
    • dispone de datos
        
    • disponer de datos
        
    • de contar con datos
        
    • disponga de datos
        
    • haya datos
        
    • disponía de datos
        
    • hay datos
        
    • se dispone
        
    • la disponibilidad de los datos
        
    • había datos
        
    • existan datos
        
    • existencia de datos
        
    Otra delegación preguntó qué medidas se adoptarían para asegurar la disponibilidad de datos dignos de crédito en relación con los indicadores que se habían elaborado. UN وتساءل وفد آخر عما سيُتخذ من خطوات لكفالة توافر بيانات جيدة قياسا بالمؤشرات التي تم وضعها.
    Nivel de disponibilidad de datos comparativos sobre el desarrollo social y económico de los países de la región. UN مستوى توافر بيانات المقارنة المقدمة من بلدان المنطقة بشأن التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Desgraciadamente, no se dispone de datos desagregados por género. UN واختتم بقوله إن مما يؤسف له عدم توافر بيانات مصنّفة بحسب الجنس.
    Sin embargo, lo más importante será disponer de datos completos y constantemente actualizados, almacenados en bases susceptibles de acceso electrónico. UN ولكن اﻷهم من ذلك كله سيكون توافر بيانات كاملة ومستكملة بصفة مستمرة ومحفوظة ومتاحة الكترونيا.
    También está de acuerdo con la Comisión en cuanto a las tasas de conversión pero subraya la importancia de contar con datos fiables y verificables. UN ويتفق وفده أيضا مع اللجنة بشأن معدلات التحويل، ولكنه يؤكد أهمية توافر بيانات يمكن الاعتماد عليها والتحقق منها.
    La conservación y ordenación efectivas de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias requieren que se disponga de datos pertinentes sobre la pesca relativa a todas las poblaciones. UN وتقتضي فعالية حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال توافر بيانات مصائد اﻷسماك ذات الصلة المتعلقة بكامل الرصيد.
    Mayor disponibilidad de datos sobre la situación socioeconómica de la región de la CESPAP. UN زيادة توافر بيانات الحالة الاجتماعية والاقتصادية المتعلقة بمنطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ.
    33. La investigación relativa al modo 4 sigue estando poco adelantada por muchas razones, en especial relacionadas con la disponibilidad de datos. UN 33- ولا يزال البحث في مجال الطريقة الرابعة في بداياته الأولى لعدة أسباب من بينها توافر بيانات يُعتد بها.
    La limitada disponibilidad de datos desglosados por sexo es un problema grave para la aplicación de análisis presupuestarios que tengan en cuenta el género. UN على أن محدودية توافر بيانات مفصّلة جنسانياً ما زالت تمثل تحدياً رئيسياً أمام تنفيذ تحليل الميزانيات المستجيبة جنسانياً.
    :: disponibilidad de datos de recursos humanos relativos a los formularios de trámites de personal del IMIS en todas las misiones sobre el terreno UN :: توافر بيانات الموارد البشرية المتعلقة بإجراءات الموظفين في نظام المعلومات الإدارية المتكامل لجميع البعثات الميدانية
    Si no se dispone de datos exactos, sírvanse facilitar cifras estimadas de la dinámica de las corrientes migratorias. UN وفي حال عدم توافر بيانات دقيقة، يرجى توفير تقديرات ومعلومات عن ديناميات تدفقات الهجرة.
    No se dispone de datos adecuados sobre la toxicidad crónica UN عدم توافر بيانات ملائمة عن السمية المزمنة
    Como no se dispone de datos anteriores a 2009, todavía no es posible realizar un análisis de las posibles tendencias. UN ونظرا لعدم توافر بيانات قبل 2009، ليس بالإمكان إجراء تحليل اتجاهات.
    Es requisito esencial de cualquier mecanismo consultivo multilateral que desee ser eficaz disponer de datos que sean cabales y precisos. UN من المتطلبات الرئيسية لفعالية العمليات التشاورية المتعددة اﻷطراف توافر بيانات كاملة دقيقة.
    Otra esfera que preocupa a mi delegación es la posibilidad de los países en desarrollo de disponer de datos obtenidos mediante la teleobservación. UN ثمة عامل آخر يقلق وفد بلدي هو توافر بيانات الاستشعار من بعد للبلدان النامية.
    Aunque no es posible saber si esa afirmación es o no legítima, se puede utilizar este ejemplo para destacar la importancia de contar con datos fiables y oportunos para vigilar el mercado del petróleo. UN ويظل التساؤل قائما عن مدى صحة هذا الزعم أو عدم صحته، غير أن المثال المذكور يمكن أن يُساق لإبراز أهمية توافر بيانات موثوق بها وحسنة التوقيت لرصد سوق النفط.
    La suspensión de las actividades de la Comisión Especial de las Naciones Unidas explica que no se disponga de datos al 30 de septiembre de 1999. UN وتعليق أنشطة لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة يفسر عدم توافر بيانات في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩.
    La finalidad de esas recomendaciones es apoyar la labor de las oficinas de estadística nacionales y lograr que haya datos internacionalmente comparables a disposición de los interesados. UN والغرض من هذه التوصيات هو دعم الأعمال التي تقوم بها المكاتب الإحصائية الوطنية وضمان توافر بيانات قابلة للمقارنة دولياً.
    La suma actualizada representa un incremento en valores reales del 3,1% en vez del 3,7% indicado en el esbozo. Ello se debe a que en el momento de preparar la actual solicitud presupuestaria se disponía de datos más precisos. UN ويعكس المبلغ المعدل زيادة بالقيم الحقيقية نسبتها 3.1 في المائة عوض نسبة تصل إلى 3.7 في المائة المشار إليها في المخطط ويُعزى ذلك إلى توافر بيانات أكثر دقة في وقت إعداد هذا التقرير.
    Aunque no hay datos estadísticos que comparen las decisiones en casos que afectan a las minorías étnicas con las que afectan a la población mayoritaria, se tiene la sensación generalizada de que los jueces discriminan contra los acusados pertenecientes a minorías étnicas. UN وعلى الرغم من عدم توافر بيانات إحصائية لمقارنة القرارات الصادرة في القضايا التي تكون فيها الأقليات العرقية طرفا بنظيرتها المتعلقة بالغالبية من السكان، فإن هناك رأيا واسع الانتشار مؤداه أن القضاة يميزون ضد المدعى عليهم ممن ينتمون إلى أقلية عرقية.
    La Comisión examinó la disponibilidad de los datos sobre el INDB presentados por los países mediante el cuestionario sobre las cuentas nacionales, que figura a continuación. UN واستعرضت اللجنة حالة توافر بيانات الدخل القومي الإجمالي المتاح للاستعمال كما قدمتها البلدان من خلال استبيان الحسابات القومية على النحو المبين أدناه.
    En el caso de las funciones de la Oficina de Fomento del Estado de Derecho, se debió a que no había datos suficientes disponibles y los datos no eran consistentes en el período de diez años necesario para hacer un análisis de regresión. UN ويعزى ذلك في حالة وظائف سيادة القانون إلى عدم توافر بيانات كافية، وإلى أن البيانات لم تكن متسقة على مدى فترة الـ 10 سنوات اللازمة لإجراء تحليل ارتدادي.
    33. Preocupa al Comité que no existan datos precisos sobre el número de trabajadores de temporada empleados en el Estado parte. UN 33- يساور اللجنة القلق إزاء عدم توافر بيانات دقيقة عن عدد العمال الموسميين الذين تستخدمهم الدولة الطرف.
    Entre las ventajas que ello reportará estará la de la existencia de datos fidedignos, exhaustivos y solventes, de los que se dispondrá oportunamente. UN ومن المزايا التي يسفر عنها هذا توافر بيانات دقيقة وكاملة وموثوق بها على نحو آني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد