ويكيبيديا

    "توافق آراء دولي بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • consenso internacional sobre
        
    • un consenso internacional para
        
    • un consenso internacional respecto
        
    Algunos gobiernos mencionaron que la conferencia debía culminar en un consenso internacional sobre una amplia gama de cuestiones relacionadas con la migración. UN وأشار عدد من الحكومات إلى أنه ينبغي أن يسفر المؤتمر عن توافق آراء دولي بشأن مجموعة كبيرة من قضايا الهجرة.
    Se requiere urgentemente un consenso internacional sobre las estrategias necesarias para reducir la deuda de los países en desarrollo más gravemente endeudados. UN وتوجد حاجة ملحة إلى توافق آراء دولي بشأن الاستراتيجيات اللازمة لتخفيض ديون البلدان النامية المثقلة بالديون.
    No hay un consenso internacional sobre el carácter jurídico de las reglas de una organización en relación con el derecho internacional. UN فليس هناك توافق آراء دولي بشأن الطابع القانوني لقواعد المنظمة فيما يتصل بالقانون الدولي.
    El Cuarteto debe asumir un papel auténtico y activo de liderazgo para generar un consenso internacional sobre este conflicto tan crítico. UN ولا بد أن تضطلع المجموعة الرباعية بدور قيادي حقيقي ونشط في بناء توافق آراء دولي بشأن هذا الصراع الخطير للغاية.
    Nunca se podrá detener la proliferación de armas nucleares, químicas y biológicas a menos que haya un consenso internacional para lograrlo. UN وانتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية لن يتم وقفه على الإطلاق بدون توافق آراء دولي بشأن القيام بذلك.
    Singapur y muchas otras delegaciones siguen estando convencidas de que no hay un consenso internacional respecto de la cuestión de la pena de muerte. UN ما زالت سنغافورة ووفود عديدة على اقتناع بأنه لا يوجد توافق آراء دولي بشأن مسألة عقوبة الإعدام.
    También hizo un llamamiento a los Miembros de las Naciones Unidas para que trascendieran el ámbito de sus diferencias y aunaran fuerzas para forjar un consenso internacional sobre el Iraq. UN ودعا أيضا أعضاء الأمم المتحدة إلى تجاوز خلافاتها وضم الصفوف للتوصل إلى توافق آراء دولي بشأن العراق.
    No hay consenso internacional sobre la pena de muerte. UN ومضت قائلة إنه لا يوجد توافق آراء دولي بشأن عقوبة الإعدام.
    En la actualidad no existe un consenso internacional sobre la consideración de esa alternativa. UN وليس هناك حاليا توافق آراء دولي بشأن النظر في ذلك الخيار.
    Su Gobierno está dispuesto a contribuir a la búsqueda de un consenso internacional sobre la cuestión. UN وأشار إلى أن حكومته على استعداد للمساهمة في بناء توافق آراء دولي بشأن هذه المسألة.
    No existe un consenso internacional sobre la retención o abolición de la pena capital, un debate tan antiguo como la propia pena de muerte. UN ولا يوجد توافق آراء دولي بشأن الإبقاء على عقوبة الإعدام أو إلغائها، وهي مناقشة قديمة قدم عقوبة الإعدام ذاتها.
    Su constitución plasma el carácter auténticamente mundial del sector minero y la necesidad reconocida de un consenso internacional sobre las normas de presentación de informes. UN ويعترف وجودها بالطابع العالمي حقا لصناعة المعادن وبالحاجة المتفق عليها إلى وجود توافق آراء دولي بشأن معايـير الإبلاغ.
    La actitud fatalista de los que consideraban imposible lograr un consenso internacional sobre esta cuestión estaba en línea con el enfoque conflictivo en que el clima de la guerra fría había encerrado el examen de las grandes cuestiones que afectaban a la humanidad. UN ويتفق الاتجاه القدري ﻷولئك الذين يعتقدون باستحالة التوصل الى توافق آراء دولي بشأن المسألة مع النهج التصادمي الذي فرضته الحرب الباردة في مواجهة المسائل الرئيسية التي تواجه الانسانية.
    Zambia considera que las Naciones Unidas tienen el deber de brindar la dirección necesaria para forjar un consenso internacional sobre el problema paralizante de la deuda externa de los países en desarrollo y de prestar asistencia en la movilización de nuevos recursos para la financiación del desarrollo. UN وترى زامبيا أن على اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور رائد في صياغة توافق آراء دولي بشأن مشكلة المديونية الخارجية المُشلﱠة للبلدان النامية وفي المساعدة على تعبئة موارد جديدة لتمويل التنمية.
    Durante el proceso de negociación de la Convención se demostró que era difícil alcanzar consenso internacional sobre esta cuestión, por lo que el artículo 38 no llega a disponer la prohibición total del reclutamiento de adolescentes. UN وصعب التوصل إلى توافق آراء دولي بشأن هذه المسألة خلال عملية التفاوض بشأن الاتفاقية، وبالتالي فإن المادة 38 لا تحظر حظراً كاملاً تجنيد الأطفال المراهقين.
    Dicho esto, quisiera señalar a su atención el hecho de que ya existe un consenso internacional sobre las condiciones que deben reunir los rebeldes para que pueda entablarse un diálogo auténtico, que conduzca a la paz duradera en nuestro país. UN واﻵن أود أن ألفت انتباهكم إلى أنه يوجد حاليا توافق آراء دولي بشأن الشروط التي ينبغي للمتمردين الوفاء بها من أجل إجراء حوار حقيقي يؤدي إلى سلم دائم في بلدنا.
    Si la Comisión lo considera conveniente, puede tomar nota de la evolución reciente registrada en la elaboración del proyecto de principios y directrices básicos y examinar cómo puede tratarse debidamente, y de qué manera, la cuestión de las violaciones históricas y su reparación a fin de que se contribuya a crear un consenso internacional sobre estas cuestiones. UN وقد تود اللجنة الفرعية أن تحيط علماً بآخر التطورات فيما يخص وضع مشروع المبادئ الأساسية والخطوط التوجيهية وأن تنظر فيما إذا كان يمكن تناول مسألة الانتهاكات التاريخية وسبل الجبر منها على الوجه المناسب وكيفية القيام بذلك بطريقة من شأنها أن تساعد على توليد توافق آراء دولي بشأن هذه الأمور.
    No deben tratar de imponer o promover determinadas medidas, y cuando no hay un consenso internacional sobre las cuestiones deben abstenerse de tomar partido, pues lo contrario merma la credibilidad de su cargo. UN ولا ينبغي لهم أن يحاولوا فرض أو ترويج مخططات منتقاة، وفي حالة عدم توفر توافق آراء دولي بشأن المسائل، لا ينبغي لهم أن ينحازوا: والتصرف على خلاف ذلك من شأنه أن يقضي على مصداقية المنصب.
    Esto es particularmente desalentador, dado que se produce en un momento en el que a todas luces surge un consenso internacional sobre el logro de una solución de dos Estados, que permita el establecimiento de un Estado de Palestina independiente. UN ذلك أمر محزن على وجه الخصوص، لأنه يأتي في وقت يبرز فيه بوضوح توافق آراء دولي بشأن الحل المتمثل في قيام الدولتين، الذي يمهد لإنشاء دولة فلسطينية مستقلة.
    En relación con la propuesta contenida en la Declaración del Milenio de convocar una conferencia internacional para determinar formas adecuadas de eliminar los peligros nucleares, las consultas celebradas con los Estados Miembros indican que todavía se han de crear las condiciones que permitan alcanzar un consenso internacional para celebrar tal conferencia. UN وفي ما يتعلق بالاقتراح الوارد في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، الداعي إلى عقد مؤتمر دولي لتحديد سبل القضاء على المخاطر النووية، تظهر المشاورات مع الدول الأعضاء أن الظروف التي تسمح بتحقيق توافق آراء دولي بشأن عقد مؤتمر مثل هذا لم توجد بعد.
    5. La Reunión de Expertos contribuirá al proceso de creación de un consenso internacional respecto de la integración de las estrategias de desarrollo basadas en el comercio electrónico. UN 5- وسيسهم اجتماع الخبراء في عملية بناء توافق آراء دولي بشأن دمج التجارة الإلكترونية في الاستراتيجيات الإنمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد