Tanto el Consenso de Monterrey de 2002 como el Programa de Acción de Johannesburgo mencionan el caso especial de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | كما أشار توافق آراء مونتيري لعام 2002 وبرنامج عمل جوهانسبرغ إلى الاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Un comienzo adecuado sería el cumplimiento de los compromisos contraídos en el Consenso de Monterrey de 2002. | UN | وتتمثل نقطة انطلاق جيدة في الوفاء بالالتزامات التي جرى التعهد بها في توافق آراء مونتيري لعام 2002. |
La responsabilidad del desarrollo, como nos recuerda el Consenso de Monterrey de 2002, la comparten los países desarrollados y en desarrollo y los sectores público y privado. | UN | تتقاسم المسؤوليةَ عن التنمية، كما يذكرنا بذلك توافق آراء مونتيري لعام 2002، البلدانُ المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، والقطاعان الخاص والعام كلاهما. |
El Plan de Emergencia refleja el meollo de un nuevo planteamiento del desarrollo establecido en el Consenso de Monterrey de 2002, en el que se pide el control nacional, la buena gobernanza, las asociaciones basadas en el desempeño y el compromiso de todos los sectores. | UN | وتعكس الخطة الطارئة صميم نهج جديد إزاء التنمية يتضمنه توافق آراء مونتيري لعام 2002، الذي يدعو إلى الملكية القطرية والحكم الرشيد والشراكات القائمة على الأداء ومشاركة جميع الأطراف الفاعلة. |
A finales de este año, la Conferencia internacional de seguimiento sobre la financiación para el desarrollo se constituirá en la oportunidad para revisar la aplicación del Consenso de Monterrey de 2002. | UN | في نهاية هذا العام سيتيح مؤتمر المتابعة الدولي المعني بالتمويل من أجل التنمية فرصة لاستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري لعام 2002. |
Como se destacó en el Consenso de Monterrey de 2002, el protagonismo local es una condición importante del éxito de las iniciativas de desarrollo, incluidas las asociaciones de colaboración. | UN | وكما أُكد في توافق آراء مونتيري لعام 2002، فإن تولي الجهات المحلية زمام الأمور شرط مهم لنجاح مبادرات التنمية، بما فيها الشراكات. |
el Consenso de Monterrey de 2002 implicaba la creación de una nueva alianza entre los países desarrollados y los países en desarrollo si se quieren alcanzar objetivos de desarrollo acordados en el plano internacional, como los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ويشمل توافق آراء مونتيري لعام 2002 إقامة شراكة جديدة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية، إذا أُريد تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
Muchos países en desarrollo han emprendido reformas económicas y administrativas inspiradas por la Declaración del Milenio de 2000 y acordadas en el Consenso de Monterrey de 2002. | UN | وقد اضطلعت معظم البلدان النامية بإصلاحات اقتصادية وإدارية استلهمت إعلان الألفية لعام 2000 وتم الاتفاق بشأنها في توافق آراء مونتيري لعام 2002. |
FOCSIV asistió a la reunión y ejerció presión para que se adoptara una declaración final en que se indicara la voluntad de reafirmar el Consenso de Monterrey de 2002. | UN | فقد حضر الاتحاد وكسب التأييد من أجل إعلان ختامي تضمن إشارات إلى دعم توافق آراء مونتيري لعام 2002 . |
La Declaración y el Programa de Acción de 1974 tienen aspectos positivos; sin embargo, fueron actualizados y mejorados en el Consenso de Monterrey de 2002 de la Conferencia Internacional sobre Financiación para el Desarrollo y en la decisión de aplicarlo adoptada en la reciente reunión de Doha, lo que ofrece un fundamento más constructivo para abordar la cuestión. | UN | وأضاف أن هناك جوانب إيجابية لإعلان وبرنامج عمل عام 1974؛ ومع ذلك فقد تم تحديثهما وتحسينهما بموجب توافق آراء مونتيري لعام 2002 الصادر عن المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، ووفقاً للقرار المتخذ في اجتماع الدوحة مؤخراً من أجل تنفيذه، ومن ثم توفير أساس بنّاء بشكل أكبر للتعامل مع هذا الأمر. |
En el Consenso de Monterrey de 2002 se subrayó el papel esencial de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) en la persecución del desarrollo y de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وأكد توافق آراء مونتيري لعام 2002 الدور الحاسم الذي تؤديه المساعدة الإنمائية الدولية في متابعة تطوير الأهداف الإنمائية للألفية وبلوغها. |
El Secretario General recordó los firmes compromisos que la comunidad internacional hizo en el Consenso de Monterrey de 2002. | UN | 7 - وذكّر الأمين العام بالالتزامات الجريئة التي قطعها المجتمع الدولي في توافق آراء مونتيري لعام 2002. |
el Consenso de Monterrey de 2002 constituyó un acuerdo mundial histórico entre los países desarrollados y los países en desarrollo en el cual ambos grupos reconocieron sus responsabilidades en ámbitos clave tales como el comercio, la asistencia, el alivio de la deuda y la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | لقد مثل توافق آراء مونتيري لعام 2002 اتفاقا عالميا تاريخيا بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية اعترفت فيه كلتاهما بمسؤولياتها في مجالات رئيسية مثل التجارة والمعونة والتخفيف من الديون والمساعدة الإنمائية الرسمية. |
el Consenso de Monterrey de 2002, la Declaración de París de 2005 y los compromisos del G-8 contraídos en Gleneagles sólo son importantes si permiten aplicar medidas para asegurar que se cumplan las metas de la comunidad internacional en relación con la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | ولا تُعد التزاماتُ توافق آراء مونتيري لعام 2002، وإعلان باريس لعام 2005، وقمة غلين إيغلز لمجموعة الثمانية التزاماتٍ هامةً إلا إذا شكلت خطوات للعمل على تحقيق الأهداف التي يتوخاها المجتمع الدولي من المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Permítaseme examinar brevemente los resultados a la luz de los ámbitos de acción indicados en el Consenso de Monterrey de 2002 y en la Conferencia sobre la crisis financiera y económica mundial y sus efectos en el desarrollo, celebrada en junio de 2009. | UN | اسمحوا لي بأن استعرض الأداء بإيجاز في ضوء مجالات العمل المشار إليها في توافق آراء مونتيري لعام 2002 والمؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية في حزيران/يونيه 2009. |
el Consenso de Monterrey de 2002 y la Declaración de Doha de 2008 son ejemplos de cooperación en materia de financiación, pero no resultarán muy eficaces para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio, porque con frecuencia los compromisos no se cumplen en su totalidad y porque no incluyen la financiación de los efectos del cambio climático en el marco de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وما توافق آراء مونتيري لعام 2002 وإعلان الدوحة لعام 2008 إلا مثلين للتعاون في التمويل، وإن كانت فعاليتهما لن تكون كبيرة في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية لأن التعهدات لا تُوفّى بالكامل في الغالب، ولأن تمويل الآثار المناخية للأهداف الإنمائية للألفية ليس من بين ما يشملانه. |
36. En el Consenso de Monterrey de 2002 también se subraya el papel esencial de la AOD en la persecución del desarrollo y de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | 36- ويؤكد توافق آراء مونتيري لعام 2002 أيضاً الدور الحيوي للمساعدة الإنمائية الرسمية لتحقيق التنمية والأهداف الإنمائية للألفية. |
La contribución de las asociaciones a la eficacia de la ayuda se puso de relieve en el Consenso de Monterrey de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, adoptado en 2002; la Declaración de Roma sobre la Armonización, de 2003; el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005; y la Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda, de 2005. | UN | وسُلط الضوء على مساهمة الشراكات في كفاءة المعونة في توافق آراء مونتيري لعام 2002 بشأن تمويل التنمية وفي إعلان روما المعني بالتنسيق لعام 2003 وفي الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 وإعلان باريس بشأن فعالية المعونات لعام 2005. |
A raíz del Consenso de Monterrey de 2002, la mayoría de los donantes bilaterales de asistencia oficial para el desarrollo (AOD) fijaron metas ambiciosas para aumentar dicha asistencia como parte de los esfuerzos para alcanzar los ODM. | UN | وفي أعقاب توافق آراء مونتيري لعام 2002، وضعت معظم الجهات المانحة الثنائية التي تقدم المساعدة الإنمائية الرسمية أهدافاً طموحة لزيادة مساعدتها هذه في إطار الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
52. Sobre la base del Consenso de Monterrey de 2002 y la Declaración de Doha sobre la financiación para el desarrollo de 2008, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre la crisis financiera y económica mundial y sus efectos en el desarrollo de junio de 2009 estableció nuevos criterios para los esfuerzos multilaterales en este ámbito. | UN | 52- استناداً إلى توافق آراء مونتيري لعام 2002 وإعلان الدوحة لعام 2008 بشأن تمويل التنمية، أقرَّ مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية وتأثيرها على التنمية والمعقود في حزيران/يونيه 2009 معايير جديدة لقياس الجهود متعددة الأطراف المبذولة في هذا المجال. |
Por ejemplo, la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo de 2002 consiguió muy poco en términos concretos; la Conferencia Internacional de Seguimiento sobre la Financiación para el Desarrollo encargada de examinar la aplicación del Consenso de Monterrey, de 2008, no logró elevar las expectativas de los países en desarrollo; y, hasta la fecha, no se ha hecho realidad un proceso serio de seguimiento. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية لعام 2002 لم يحقق سوى القليل جدا من حيث النتائج الملموسة؛ وفشل مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية المعني باستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري لعام 2008 في الارتقاء إلى مستوى توقعات البلدان النامية؛ وحتى الآن، لم يتم القيام بأية عملية جادة للمتابعة. |