ويكيبيديا

    "توافق على أنه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • conviene en que
        
    • de acuerdo en que
        
    • acuerdo en que era
        
    • coincide en que
        
    No obstante, la Comisión Consultiva conviene en que la Administración debería supervisar atentamente el nivel creciente de adquisiciones para las operaciones de mantenimiento de la paz en los ámbitos determinados por la Junta. UN بيد أن اللجنة توافق على أنه ينبغي لﻹدارة أن ترصد بدقة المستوى المتصاعد للشراء فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام في المجالات التي حددها المجلس.
    18. conviene en que la Comisión debe seguir examinando, en sus períodos de sesiones futuros, empezando en el 48°, el cumplimiento de las recomendaciones de UNISPACE III, hasta que la Comisión considere que se han logrado resultados concretos. UN 18 - توافق على أنه ينبغي للجنة أن تواصل النظر، في دوراتها المقبلة، ابتداء من دورتها الثامنة والأربعين، في تنفيذ توصيات المؤتمر الثالث إلى أن ترى اللجنة أنه تم تحقيق نتائج ملموسة.
    Por último está a favor del párrafo que va entre corchetes en el artículo 115, pero conviene en que hay que redactarlo en consonancia con el párrafo 2. UN وأخيرا ، قالت انها تحبذ الفقرة الموجودة بين أقواس في المادة ٥١١ ، بيد أنها توافق على أنه ينبغي أن تكون متمشية مع الفقرة ٢ .
    No tiene cifras disponibles sobre el aumento reciente de la prostitución, pero está de acuerdo en que es una tendencia preocupante. UN وأوضحت إنه لا توجد لديها أرقام عن الارتفاع الأخير في معدلات الدعارة، الذي توافق على أنه اتجاه مزعج.
    Estaba de acuerdo en que era importante que el FNUAP administrara las corrientes de recursos con eficacia y mejorara la supervisión y la evaluación. UN وقالت إنها توافق على أنه ينبغي للصندوق أن يدير تدفقات الموارد إدارة فعالة وأن يحسن الرصد والتقييم.
    Mongolia conviene en que debe reestructurarse el Departamento con el propósito de reorientar las actividades de las Naciones Unidas en materia de información pública y comunicaciones e introducir medios modernos de comunicación, como el Servicio de Noticias de las Naciones Unidas en la Web. UN وأردف قائلا إن منغوليا توافق على أنه ينبغي إعادة تشكيل الإدارة بهدف تغيير وجهة أنشطة الأمم المتحدة في مجال الإعلام والاتصالات، واستخدام وسائل الاتصال الحديثة مثل خدمة أنباء الأمم المتحدة في الشبكة العالمية.
    41. conviene en que, después de la actual ampliación de la Comisión, no habría necesidad de aumentar el número de miembros durante los siete años siguientes, salvo que antes de que se cumpliera ese plazo surgieran circunstancias especiales que obligaran a reconsiderar el asunto; UN 41 - توافق على أنه لن تكون هناك أي حاجة، بعد التوسيع الحالي، إلى زيادة توسيع عضوية اللجنة خلال السنوات السبع القادمة إلا في ظروف استثنائية تستدعي النظر في الأمر قبل انقضاء تلك الفترة؛
    9. conviene en que la Subcomisión de Asuntos Jurídicos vuelva a convocar su Grupo de Trabajo para examinar por separado las cuestiones señaladas en los puntos a. y b. del inciso ii) del apartado b) del párrafo 4 supra; UN 9 - توافق على أنه ينبغي للجنة الفرعية القانونية أن تدعو مجددا فريقها العامل إلى الانعقاد للنظر في المسائل الواردة في الفقرتين 4 (ب) `2 ' (أ) و (ب) أعلاه، كل على حدة؛
    11. conviene en que la Subcomisión de Asuntos Jurídicos establezca un grupo de trabajo para examinar por separado las cuestiones señaladas en los puntos a y b del inciso ii) del apartado b) del párrafo 5 supra; UN 11 - توافق على أنه ينبغي للجنة الفرعية القانونية أن تنشئ فريقا عاملا يتولى النظر فــــي المسائل الواردة في الفقرتين 5 (ب) ' 2` (أ) و (ب) أعلاه، كل على حدة؛
    9. conviene en que la Subcomisión de Asuntos Jurídicos vuelva a convocar su Grupo de Trabajo para examinar por separado las cuestiones señaladas en los puntos a. y b. del inciso ii) del apartado b) del párrafo 4 supra; UN 9 - توافق على أنه ينبغي للجنة الفرعية القانونية أن تدعو مجددا فريقها العامل إلى الانعقاد للنظر في المسائل الواردة في الفقرتين 4 (ب) ' 2` (أ) و (ب) أعلاه، كل على حدة؛
    14. conviene en que las actividades del Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial deben agruparse, en la medida de lo posible, para abordar un número reducido de temas prioritarios que la Comisión seleccione cada año; UN 14 - توافق على أنه ينبغي تجميع أنشطة برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية، بالقدر الممكن، لمعالجة عدد قليل من المواضيع ذات الأولوية تختاره اللجنة كل سنة؛
    El Grupo de los 77 y China aprecian las oportunidades de formación profesional que el Instituto ofrece a los diplomáticos de países en desarrollo y conviene en que deberían destinársele más recursos, incluso con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN وترحب مجموعة الـ 77 والصين بفرص التدريب التي يتيحها اليونيتار لدبلوماسيِّ البلدان النامية، كما توافق على أنه ينبغي إعطاء اليونيتار المزيد من الموارد، بما في ذلك من خلال الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    11. conviene en que la Subcomisión de Asuntos Jurídicos establezca un grupo de trabajo para examinar las cuestiones señaladas en los puntos a y b del inciso ii) del apartado b) del párrafo 5 por separado; UN 11 - توافق على أنه ينبغي للجنة الفرعية القانونية أن تنشئ فريقا عاملا يتولى النظر فــــي المسائل الواردة في الفقرتين الفرعيتين 5 (ب) ' 2` (أ) و (ب) أعلاه، كل على حدة؛
    Estaba de acuerdo en que era importante que el FNUAP administrara las corrientes de recursos con eficacia y mejorara la supervisión y la evaluación. UN وقالت إنها توافق على أنه ينبغي للصندوق أن يدير تدفقات الموارد إدارة فعالة وأن يحسن الرصد والتقييم.
    El Presidente entiende que la Comisión está de acuerdo en que se requieran tres ratificaciones para que entre en vigor el proyecto de convención. UN 33- الرئيس: قال إنه يفترض أن اللجنة توافق على أنه ينبغي اشتراط الحصول على ثلاثة تصديقات لكي يبدأ نفاذ الاتفاقية.
    Se mostró de acuerdo en que era importante que los organismos intensificaran su colaboración con todos los asociados para el desarrollo. UN وقالت إنها توافق على أنه من الهام للوكالات أن تعزز الشراكات مع كل الشركاء الإنمائيين.
    Se manifiesta de acuerdo en que los salarios de las enfermeras y las maestras deben revisarse, dado el nivel de responsabilidad que suponen. UN وقالت إنها توافق على أنه يلزم إعادة النظر في مرتَّبات الممرضات والمعلمات، نظراً إلى مستوى المسؤولية التي تنطوي عليها الوظيفة.
    La oradora está de acuerdo en que las redes transnacionales existentes deben ser ampliadas y reforzadas. UN وذكرت أنها توافق على أنه ينبغي توسيع نطاق الشبكات عبر الوطنية وتعزيزها.
    Creo que estamos de acuerdo en que no hay razón para que tu familia pague por tus errores. Open Subtitles أظن أنك توافق على أنه لا ضرورة لأن تدفع عائلتك ثمن أخطائك
    19. El Ecuador coincide en que, a fin de que las operaciones de mantenimiento de la paz sean más eficaces y para evitar que se intensifiquen los conflictos, deben crearse mecanismos de reacción rápida y aumentarse la capacidad de las Naciones Unidas en materia de alerta temprana y la diplomacia preventiva. UN ١٩ - واستمر قائلا إن إكوادور توافق على أنه يلزم، من أجل زيادة فعالية عمليات حفظ السلام وتجنب تصاعد المنازعات، وضع آليات للاستجابة السريعة وزيادة إمكانيات اﻷمم المتحدة في مجال اﻹنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد