ويكيبيديا

    "توافق في الرأي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un consenso
        
    • consenso en
        
    • el consenso
        
    • del consenso
        
    • consenso sobre
        
    De ahí que las negociaciones sean normalmente muy complejas y de que no se alcance con facilidad un consenso. UN لهذا السبب تكون المفاوضات عادة بالغة التعقيد ولا يسهل دائما الحصول على توافق في الرأي بشأنها.
    Ambos componentes llegaron entonces a un consenso acerca de la evaluación técnica y de gestión. UN وفي أعقاب ذلك، توصل العنصران إلى توافق في الرأي بشأن التقييم التقني والإداري.
    Además, en una etapa muy postrera de estas negociaciones, el Embajador O ' Sullivan cumplió un papel decisivo en la obtención de un consenso sobre dos artículos vitales de la Convención. UN وفضلا عن ذلك ففي هذه المرحلة اﻷخيرة من المفاوضات لعب السفير أوسوليفان دورا حيويا أساسيا للحصول على توافق في الرأي حول مادتين حيويتين من مواد الاتفاقية.
    Hay consenso en que para la satisfactoria reintegración de los repatriados se necesitará financiación adecuada. UN وهناك توافق في الرأي على أن إعادة إدماج العائدين بنجاح أمر سيتوقف إلى حد كبير على مدى توفر التمويل الكافي.
    Por ejemplo, las reuniones facilitaron los progresos hacia un consenso en esferas tales como la inversión internacional. UN فعلى سبيل المثال، يسَّرت الاجتماعات إحراز تقدم في إيجاد توافق في الرأي في ميادين من قبيل الاستثمار الدولي.
    Este es, señora Presidenta, el informe que hice distribuir la semana pasada y para el que ahora solicito el consenso. UN هذا هو التقرير الذي قمت بتعميمه في الاسبوع الماضي والذي أسعى اﻵن الى توافق في الرأي بشأنه.
    Las consultas para llegar a un consenso acerca de la manera de consultar parece llevar al absurdo el proceso de consulta y la norma del consenso. UN فإجراء مشاورات في سبيل التوصل إلى توافق في الرأي بشأن كيفية التشاور يصبغ في رأيي عملية التشاور، وكذلك قاعدة توافق الرأي بصبغة العبث.
    Era importante llegar a un consenso sobre la evaluación de la situación para la formulación de las futuras políticas. UN إن الوصول إلى توافق في الرأي بشأن تقييم الحالة هو أمر مهم لصياغة السياسات المقبلة.
    No obstante, me parece que necesitamos un poco más de tiempo para definir las líneas de un consenso sobre este tema. UN إلا أنه يبدو لي أنه سيلزمنا فترة أطول قليلاً من الوقت بغية تحديد معالم توافق في الرأي بشأن هذا الموضوع.
    Ayer, como usted misma ha contado, durante las consultas, no se llegó a un consenso sobre el texto enmendado. UN واﻷمس، كما ذكرتم، لم يتم التوصل أثناء المشاورات إلى توافق في الرأي بشأن النص المعدل.
    Hemos escuchado que hay delegaciones que aún no tienen instrucciones y que no podrían acompañar un consenso. UN لقد سمعنا أن هناك وفوداً ما زالت غير مزودة بتعليمات وليس بوسعها الانضمام إلى توافق في الرأي.
    Sin embargo, en definitiva, tendremos que llegar a un consenso. UN إلا أنه سوف يتعين علينا أن نتوصل إلى توافق في الرأي في نهاية اﻷمر.
    60. La delegación de la Santa Sede lamentó que el Grupo de Trabajo no hubiera podido llegar a un consenso. UN ٠٦- وأعرب وفد الكرسي الرسولي عن أسفه لعدم تمكن الفريق العامل من الوصول إلى توافق في الرأي.
    Al Gobierno de Suecia le preocupa que los esfuerzos destinados a alcanzar un consenso sobre esta definición exijan un tiempo extremadamente largo y entrañen el peligro de socavar disposiciones pertinentes de la Convención. UN وتخشى حكومة السويد أن يكون بذل الجهود للتوصل إلى توافق في الرأي حول تعريفٍ ما مضيعة للوقت وأن يعرّض الاتفاقية إلى مخاطر نسف بعض أحكامها ذات الصلة بالموضوع.
    Si se llega a un consenso al respecto, ¿qué repercusiones tendrá? UN وفي حال ما إذا تم التوصل إلى توافق في الرأي في هذا الشأن، فما هي اﻵثار التي قد تترتب على ذلك؟
    Las deliberaciones celebradas en la Conferencia de Desarme han puesto de manifiesto que estamos muy cerca de llegar a un consenso respecto de otras cuestiones, en particular respecto del espacio ultraterrestre y las garantías negativas de seguridad. UN إن المداولات التي دارت في المؤتمر بينت أننا قد اقتربنا من التوصل إلى توافق في الرأي في بعض المجالات، لا سيما في مجالي منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي والضمانات اﻷمنية السلبية.
    Dada la falta de consenso en cuanto a la naturaleza, los objetivos y el contenido del documento, el Grupo decidió darse más tiempo para la reflexión. UN ونظرا لعدم حصول توافق في الرأي بشأن طبيعة هذه الوثيقة وأهدافها ومحتواها، قرر الفريق أن يمهل نفسه وقتا أطول للتفكير في الموضوع.
    Hubo consenso en cuanto a que el Defensor del Pueblo era competente para asegurar una equidad general y la legalidad en la administración pública y conocer de las quejas individuales. UN وكان هناك توافق في الرأي على أن الهدف من ولاية أمين المظالم هو ضمان العدالة والشرعية العامتين في اﻹدارة العامة، وبحث شكاوى اﻷفراد.
    Estas negociaciones tuvieron la mediación de las Naciones Unidas, y Portugal, Rusia y los Estados Unidos de América, cuyos empeños han contribuido a lograr un consenso en la posición de los negociadores, actuaron como observadores. UN وكانت اﻷمــم المتحدة وسيطا في هذه المفاوضات، والبرتغال وروسيا والولايات المتحدة اﻷمريكية مراقبين لها، وقد أسهمـــت مساعيهم في حدوث توافق في الرأي في موقف المتفاوضين.
    Su examen en grupos de trabajo distintos nos parece posible por poco que exista consenso en que no se dé primacía a ninguno de ellos. UN وفي رأينا أن بحثهما يمكن أن يتم داخل اﻷفرقة العاملة المختلفة والمهم أن يكون هناك توافق في الرأي بحيث لا يميز أحدهما عن اﻵخر.
    Tomamos muy en serio a las Naciones Unidas y trabajaremos activamente para fomentar el consenso y facilitar acuerdos. UN إننا ننظر إلى اﻷمم المتحدة بجدية وسنساعد بنشاط على التوصل إلى توافق في الرأي وتيسير الاتفاق.
    En cuanto a su composición, señaló que tal vez fuera útil recurrir a una modalidad distinta del consenso para adoptar decisiones a ese respecto. UN وفيما يتعلق بتكوين المحفل، اقترح المتحدث أنه قد يكون من المفيد إذا ما استُخدمت طريقة غير التوصل إلى توافق في الرأي عند البت في المسائل المتعلقة بالعضوية.
    El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Parece que no hay consenso sobre este tema, de modo que les pido que continúen celebrando consultas. UN الرئيس: يبدو أن ليس ثمة توافق في الرأي بشأن هذا البند، لذلك أرجوكم مواصلة التشاور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد