ويكيبيديا

    "توافق للآراء حول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un consenso sobre
        
    • consenso respecto
        
    • consenso en torno
        
    • el consenso
        
    Tras años de debate, entendemos cuán difícil es lograr un consenso sobre el tema. UN وبعد سنين من النقاش، نحن نفهم مدى صعوبة التوصل إلى توافق للآراء حول هذه المسألة.
    La Unión Europea continuará ayudando a promover la cooperación y la buena voluntad entre los Estados Miembros con el objeto de llegar a un consenso sobre esa cuestión en el futuro. UN وسوف يواصل الاتحاد الأوروبي تقديم المساعدة من أجل التشجيع على التعاون وحسن النية فيما بين الدول الأعضاء بهدف تحقيق توافق للآراء حول هذا الموضوع في المستقبل.
    Durante el período anual de sesiones, sucesivos Presidentes de la Conferencia celebraron consultas intensivas con miras a llegar a un consenso sobre el programa de trabajo. UN 9- وخلال الدورة السنوية أجرى رؤساء المؤتمر المتعاقبون مشاورات مكثفة من أجل التوصل إلى توافق للآراء حول برنامج العمل.
    En primer lugar, deberían lograr un consenso respecto de una definición jurídica del terrorismo, en particular el terrorismo de Estado, en la cual se mantenga una distinción entre el derecho de los pueblos a la libre determinación y los actos de terrorismo. UN أولا، ينبغي التوصل إلى توافق للآراء حول تعريف قانوني للإرهاب، بما في ذلك إرهاب الدولة، وينبغي أن يميز التعريف بين حق الشعوب في تقرير المصير وأعمال الإرهاب.
    Un mayor debate y el logro del consenso en torno a ese conjunto de principios ayudarían a prevenir crisis de la deuda en el futuro. UN وأضافت أن مواصلة المناقشات وبناء توافق للآراء حول تلك المجموعة من المبادئ يساعد في منع حدوث أزمات دين في المستقبل.
    9. Durante el período anual de sesiones, sucesivos Presidentes de la Conferencia celebraron consultas intensivas con miras a llegar a un consenso sobre el programa de trabajo. UN 9- وخلال الدورة السنوية أجرى رؤساء المؤتمر المتعاقبون مشاورات مكثفة من أجل التوصل إلى توافق للآراء حول برنامج العمل.
    Su Gobierno había formulado diversas propuestas para mejorar el texto, pero no había sido posible alcanzar un consenso sobre la inclusión de las piezas y componentes de armas de fuego en el sistema de marcación. UN وأفاد بأن حكومته كانت قد قدمت عدة اقتراحات لتحسين النص، ولكن لم يتسن التوصل الى توافق للآراء حول جعل أجزاء الأسلحة النارية ومكوناتها مشمولة بنظام وسم.
    Tras un intercambio de opiniones, los miembros del Consejo de Seguridad decidieron seguir examinando esta cuestión en una etapa posterior, con miras a lograr un consenso sobre las cuestiones pendientes. UN وبعد تبادل الآراء، قرر أعضاء المجلس مواصلة النظر في هذا الموضوع في مرحلة لاحقة، بهدف التوصل إلى توافق للآراء حول المسائل المعلقة.
    Tras un intercambio de opiniones, los miembros del Consejo de Seguridad decidieron seguir examinando la cuestión en una etapa posterior, con miras a lograr un consenso sobre las cuestiones pendientes. UN وبعد تبادل الآراء، قرر أعضاء المجلس مواصلة نظرهم في هذا الموضوع في مرحلة لاحقة، بهدف التوصل إلى توافق للآراء حول المسائل المعلقة.
    Deseosa de lograr un consenso sobre ese proyecto de resolución, la delegación de Uganda ha participado en las negociaciones con toda transparencia y con espíritu de cooperación, haciendo todo lo posible por alcanzar ese objetivo. UN وإذ ترغب أوغندا في التوصل إلى توافق للآراء حول مشروع القرار هذا، شارك وفدها في المفاوضات بشفافية كاملة وبروح بناءة، باذلا قصارى جهده لتحقيق هذا الهدف.
    Además, se temía que las negociaciones sobre este complejo tema acabaran impidiendo que se llegara a un consenso sobre las disposiciones del proyecto de instrumento; también se temía que con las disposiciones en materia de jurisdicción que figuran en el proyecto de instrumento, que se basan en las Reglas de Hamburgo, se impusieran obstáculos a los Estados deseosos de ratificar el instrumento. UN وأُعرب فضلا عن ذلك عن خشية من أن تفضي المفاوضات حول هذا الموضوع المعقد في النهاية إلى عدم التوصل إلى توافق للآراء حول أحكام مشروع الصك، أو أن تشكّل أحكام اختصاص على غرار تلك الواردة في قواعد هامبورغ، مثلما هي واردة حاليا في مشروع الصك، عقبات أمام الدول الراغبة في التصديق على الصك.
    Los Estados Unidos exhortan a las delegaciones a demostrar la flexibilidad necesaria para llegar a un consenso sobre una declaración de los derechos de las personas indígenas, con objetivos sólidos, durante el año en curso. UN وتدعو الولايات المتحدة الوفود إلى إظهار المرونة اللازمة للتوصل إلى توافق للآراء حول إعلان ينطوي على أماني قوية بشأن حقوق الشعوب الأصلية في السنة الراهنة.
    Su Gobierno ha hecho concesiones notables para poder llegar a un consenso sobre el proyecto de resolución y está muy satisfecho de que la Sexta Comisión haya podido hacer esta aportación práctica a la seguridad de quienes trabajan para las Naciones Unidas sobre el terreno y en condiciones peligrosas. UN وعلى الرغم من أن حكومتها قدمت تنازلات كبيرة من أجل التوصل إلى توافق للآراء حول مشروع القرار، فهي مسرورة لأن اللجنة السادسة تمكنت من المساهمة بشكل عملي في سلامة هؤلاء الذين يعملون مع الأمم المتحدة على المستوى الميداني في ظروف خطرة.
    El Equipo de acción sobre gestión de actividades en caso de desastre de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos ha desempeñado un papel decisivo para alcanzar un consenso sobre la Plataforma de las Naciones Unidas de información basada en el espacio para la gestión de desastres y la respuesta de emergencia (SPIDER). UN وكانت فرقة العمل التابعة للجنة العلمية والتقنية المعنية بإدارة الكوارث أداة مفيدة في تحقيق توافق للآراء حول نظام المعلومات الفضائية المستخدمة في إدارة الكوارث والاستجابة للطوارئ.
    La reunión de alto nivel sobre los objetivos de desarrollo del Milenio y la Conferencia internacional de seguimiento sobre la financiación para el desarrollo encargada de examinar la aplicación del Consenso de Monterrey (Conferencia de examen de Doha) contribuirían a alcanzar un consenso sobre los esfuerzos que se necesitan para lograr ese objetivo. UN ومن شأن تنظيم مناسبة رفيعة المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية ومؤتمر الدوحة لاستعراض تمويل التنمية أن يساعدا في بناء توافق للآراء حول الجهود اللازمة لتحقيق هذا الهدف.
    La Administradora confiaba en que la Junta alcanzaría un consenso sobre los arreglos de programación en el actual período de sesiones en relación con la opción de elegibilidad y el modelo de asignación preferidos del objetivo de la distribución de recursos con cargo a los fondos básicos (TRAC)-1. UN وقالت إنها متفائلة بتوصل المجلس إلى توافق للآراء حول ترتيبات البرمجة في الدورة الراهنة بشأن خيار الأهلية المفضل المتعلق بالبند 1 من هدف تخصيص الموارد من الاعتمادات الأساسية ونموذج التخصيص المتعلق بالبند 1 من هدف تخصيص الموارد من الاعتمادات الأساسية.
    73. Es lamentable que no se haya llegado a un consenso respecto de los artículos 18 y 2 bis del proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional ni sobre el artículo 4 del proyecto de convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. UN 73 - ويؤسف أنه ليس هناك توافق للآراء حول المادتين 18 و 2 مكررا من مشروع الاتفاقية الشاملة عن الإرهاب الدولي، أو المادة 4 من مشروع الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    1. El Sr. Al-Anbuki (Iraq) dice que la delegación iraquí va a cooperar para que se logre consenso respecto de las recomendaciones y decisiones de la Conferencia. UN 1 - السيد العنكوبي (العراق): قال إن وفد العراق سوف يتعاون من أجل التوصل إلى توافق للآراء حول توصيات ومقررات المؤتمر.
    1. El Sr. Al-Anbuki (Iraq) dice que la delegación iraquí va a cooperar para que se logre consenso respecto de las recomendaciones y decisiones de la Conferencia. UN 1 - السيد العنكوبي (العراق): قال إن وفد العراق سوف يتعاون من أجل التوصل إلى توافق للآراء حول توصيات ومقررات المؤتمر.
    El grupo para la igualdad de oportunidades y de trato en el empleo para hombres y mujeres está trabajando para crear un consenso en torno a la definición de discriminación indirecta y emitirá un informe en el 2004. UN ويعمل الفريق المعني بسياسات تكافؤ الفرص في مجال العمل من أجل التوصل إلى توافق للآراء حول تعريف التمييز غير المباشر وسوف يصدر تقريرا في هذا الشأن في عام 2004.
    No obstante, la falta de progreso hacia el consenso sobre un convenio no es motivo suficiente para retrasar el acuerdo sobre una estrategia. UN بيد أن عدم إحراز تقدم في التوصل إلى توافق للآراء حول اتفاقية ما لا يمكن أن يكون سببا لتأخير الاتفاق على استراتيجية ما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد