ويكيبيديا

    "توافق للآراء على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un consenso sobre
        
    • consenso sobre un
        
    • consenso sobre la
        
    • consenso respecto de
        
    • de un consenso
        
    • consenso en cuanto
        
    La Unión Europea, como todos aquí sabemos, hizo todo lo posible por llegar a un consenso sobre la resolución. UN والاتحاد الأوروبي، كما يعلم الجميع هنا، بذل كل جهد ممكن للتوصل إلى توافق للآراء على القرار.
    La India pide sinceramente a todos los países que en las próximas semanas se esfuercen de veras para llegar a un consenso sobre el texto. UN وتدعو الهند بإخلاص جميع البلدان إلى بذل جهود جدية في الأسابيع القليلة المقبلة من أجل التوصل إلى توافق للآراء على النص.
    En el proyecto de resolución se pide que se logre un consenso sobre la realización de esa conferencia. UN ويدعو مشروع القرار إلى التوصل إلى توافق للآراء على عقد ذلك المؤتمر.
    El Brasil agradece sus esfuerzos por lograr el consenso sobre un programa para la Comisión. UN وتقدر البرازيل جهودكم للتوصل إلى توافق للآراء على جدول أعمال للهيئة.
    Es evidente que no hay consenso respecto de convertir a la migración internacional en objeto de negociaciones oficiales y normativas. UN ومن الواضح أن ليس ثمة توافق للآراء على جعل الهجرة الدولية موضوع مفاوضات غير رسمية، تحدد المعايير.
    No es realista que la Comisión logre un consenso sobre el texto de un proyecto de resolución sobre la escala de cuotas en la parte principal del período de sesiones. UN وبنظرة واقعية، نرى أن من غير المحتمل أن تتوصل اللجنة في الجزء الرئيسي من الدورة إلى توافق للآراء على نص مشروع قرار خاص بجدول الأنصبة المقررة.
    Nos corresponde a mí y a mi Gobierno forjar un consenso sobre la Carta del pueblo como principios comunes sobre los que debemos reconstruir nuestra nación. UN ومن واجبي وواجب حكومتي بناء توافق للآراء على ميثاق الشعوب بوصفه يشكل المبادئ المشتركة التي ينبغي أن نبني عليها دولتنا.
    Los felicito por su energía y creatividad para facilitar un consenso sobre el tema en el sexagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General. UN وأهنئهما على طاقتهما وإبداعهما في تيسير التوصل إلى توافق للآراء على الموضوع في الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة.
    Quisiéramos dar las gracias a las naciones Miembros por su apoyo para llegar a un consenso sobre la resolución de hoy. UN ونود أن نشكر الدول الأعضاء على دعمها في التوصل إلى توافق للآراء على قرار اليوم.
    De nuestras consultas informales, la semana pasada, me queda claro que la iniciativa de los cinco Embajadores cuenta con un muy amplio apoyo, pero también es evidente que algunas delegaciones aún no están listas para sumarse a un consenso sobre esa base. UN وقد اتضح لي من خلال مشاوراتنا غير الرسمية الأسبوع الماضي أن مبادرة السفراء الخمسة تتمتع بدعم واسع جداً، ولكنه من الواضح كذلك أن بعض الوفود ليست بعد على استعداد للانضمام إلى توافق للآراء على هذا الأساس.
    Quisiéramos transmitir nuestro reconocimiento al Embajador Sylvester Rowe, de Sierra Leona, Presidente saliente, por la encomiable labor que realizó para forjar un consenso sobre el programa. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا للسفير سيلفستر روي، ممثل سيراليون، الرئيس المنتهية ولايته، على عمله الجدير بالإشادة في تشكيل توافق للآراء على جدول الأعمال.
    Segundo, la Comisión de Desarme no logró en julio llegar a un consenso sobre el programa nuclear para el período de sesiones sustantivo de 2006. UN ثانيا، فشلت هيئة نزع السلاح في تموز/يوليه الماضي في التوصل إلى توافق للآراء على جدول أعمال نووي للدورة الموضوعية لعام 2006.
    En este espíritu constructivo encaminado a establecer una seguridad colectiva auténtica, mi delegación se propone contribuir al éxito de la labor de la Comisión y llegar a un consenso sobre los temas de su programa. UN وبتلك الروح البناءة الرامية إلى إرساء الأمن الجماعي الحقيقي يعتزم وفد بلدي أن يسهم في نجاح عمل الهيئة والعمل للتوصل إلى توافق للآراء على البنود المدرجة في جدول الأعمال.
    Desde esa perspectiva, la institución del parlamento como foro para la reconciliación nacional, donde los partidos políticos de la mayoría y de la oposición pueden forjar un consenso sobre objetivos de desarrollo nacionales, requiere especial atención. UN ومن هذا المنطلق، تتطلب اهتماما خاصا مؤسسة البرلمان، بوصفها منتدى لتحقيق المصالحة الوطنية حيث يمكن للأحزاب السياسية من الأغلبية والمعارضة صياغة توافق للآراء على الأهداف الإنمائية الوطنية.
    A pesar de esos contratiempos, Sudáfrica espera que en el período de sesiones de este año de la Primera Comisión se trate de llegar a un consenso sobre cuestiones importantes que tenemos ante nosotros y que inciden directamente en la paz y la seguridad internacionales. UN وبالرغم من هذا العيب، تأمل جنوب أفريقيا أن تسعى دورة اللجنة الأولى لهذا العام سعيا جادا للتوصل إلى توافق للآراء على المسائل الهامة المعروضة علينا التي تؤثر تأثيرا مباشرا على السلام والأمن الدوليين.
    Desde luego apoyaremos sus comentarios y su llamamiento para que avancemos hacia el logro de un consenso sobre la base del documento CD/1840. UN إننا ندعم بالتأكيد تعليقاتك وحثك الزملاء على التحرك من أجل تحقيق توافق للآراء على أساس الوثيقة CD/1840.
    Durante el período de sesiones anual de 2009 la Conferencia de Desarme llegó a un consenso sobre un programa de trabajo, lo cual es un hito importante después de un decenio de estancamiento. UN وقد توصل مؤتمر نزع السلاح في دورته السنوية لعام 2009 إلى توافق للآراء على برنامج عمل، مما يشكل إنجازا هاما بعد الجمود الذي دام أكثر من عقد.
    No existía consenso sobre la diferencia entre terrorismo y lucha por la liberación nacional. UN ولا يوجد توافق للآراء على التفريق بين الإرهاب وبين الكفاح من أجل التحرير الوطني.
    Así pues, tal vez fuera necesario proceder con un enfoque " diferenciado " e incremental y concentrarse primero en las fuentes de financiación que pueden movilizarse a nivel regional o a otro nivel no universal, mientras se va preparando un consenso respecto de las demás. UN ولذا فقد يكون من الضروري اتباع نهج " متمايز " وتدريجي، والتركيز في المقام الأول على المصادر التي يمكن حشدها على المستوى الإقليمي أو غيره من المستويات غير العالمية، مع العمل على بناء توافق للآراء على الصعد الأخرى.
    Haremos progresos si hay consenso en cuanto a la necesidad de examinar el fondo de la cuestión. UN وسنحرز تقدماً إذا ما كان ثمة توافق للآراء على معالجة الجوهر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد