ويكيبيديا

    "توافق واسع في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un amplio
        
    • un consenso amplio
        
    • consenso general en
        
    • consenso amplio para
        
    • un consenso generalizado en
        
    • consenso amplio en
        
    • amplio consenso con
        
    • un consenso general
        
    No obstante, para que la reforma tenga éxito, es fundamental asegurar un amplio consenso entre los Estados Miembros. UN إلا أنه لكي تكلل عملية الاصلاح بالنجاح، لا بد من التوصل إلى توافق واسع في اﻵراء بين الدول اﻷعضاء.
    En la actualidad, hay un amplio consenso sobre la idea de que debe restringirse el uso del veto con miras a su abolición definitiva. UN ويوجد اﻵن توافق واسع في اﻵراء على أنه ينبغي الحد من استخدام حق النقض بغية إلغائه في نهاية المطاف.
    Se subrayó también la importancia de lograr un amplio consenso en cuanto al formato y el contenido de la conferencia. UN كما جرى التأكيد على أهمية تحقيق توافق واسع في الآراء حول شكل المؤتمر ومضمونه.
    Por ello, insto a los Estados Miembros a que aprovechen esta oportunidad y suscriban las propuestas que gozan de un consenso amplio. UN ولذلك، أهيب بالدول الأعضاء أن تغتنم هذه الفرصة وأن تصادق على الاقتراحات التي يوجد توافق واسع في الآراء بشأنها.
    Las actividades de sus órganos deberían realizarse sobre la base de un consenso amplio entre los Estados Miembros. UN وأنشطـة هيئاتها ينبغي الاضطلاع بها على أساس التوصل إلى توافق واسع في الآراء بين الدول.
    Había consenso general en relación con la cooperación para el desarrollo en el sentido de que se insistía en la responsabilidad de los países por su desarrollo, reconociendo al mismo tiempo la necesidad de prestarles apoyo creando un entorno internacional propicio. UN ونشأ توافق واسع في الآراء حول التعاون الإنمائي الذي يؤكد على المسؤولية الوطنية عن التنمية، ويسلّم في الوقت نفسه بضرورة تقديم الدعم من خلال بيئة دولية تمكينية.
    Me complace que haya surgido un consenso amplio para reconocer la interdependencia entre las amenazas y los desafíos, así como la necesidad de una acción colectiva para enfrentarlos, con arreglo a los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas. UN ويسرني أنه تم التوصل إلى توافق واسع في الآراء يسلم بالترابط بين التهديدات والتحديات والحاجة إلى عمل جماعي لمواجهتها، تمشيا مع مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة.
    Tenemos ahora un amplio consenso sobre lo que es preciso hacer para encarar los desafíos del siglo XXI. UN ولدينا الآن توافق واسع في الآراء حول ما ينبغي أن نفعله لمواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين.
    Sin embargo, hay un amplio consenso en cuanto a que las tecnologías, sobre todo las tecnologías de la información y las comunicaciones, son el camino que hay que seguir. UN ومع ذلك، ثمة توافق واسع في الآراء على أن التكنولوجيا، وبخاصة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، هي السبيل إلى المستقبل.
    Asimismo, no puede ser realizada si previamente no se logra un amplio consenso. UN وعلى نحو مماثل، فإن ذلك لا يمكن أن يحصل إذا لم يتحقق أولا توافق واسع في الآراء.
    Finalmente, la unidad porque una decisión de esta trascendencia no puede tomarse de manera que divida aún más a esta Organización, sino mediante la construcción de un amplio consenso sobre el que asentar el futuro de las Naciones Unidas. UN وأخيرا، يؤكد الاقتراح على الوحدة، لأن هذا القرار الهام ينبغي ألا يُتخذ بطريقة ستزيد من انقسام المنظمة؛ ولكن ينبغي أن يتخذ من خلال توافق واسع في الآراء يقوم على أساسه مستقبل الأمم المتحدة.
    Por otra parte, el proyecto de principios sobre la asignación de la pérdida se basa en ciertos principios generales respecto de los cuales existe un amplio consenso. UN أما مشاريع المبادئ المتعلقة بتوزيع الخسارة فتستند إلى بعض المبادئ العامة التي يوجد توافق واسع في الآراء بشأنها.
    Será fundamental emprender un amplio proceso de consultas para llegar a un consenso general. UN وسيكون من الأساسي الدخول في عملية تشاور واسعة النطاق لبناء توافق واسع في الآراء.
    Iniciar, junto con la sociedad civil y las Naciones Unidas, consultas populares a todos los niveles a fin de generar un amplio consenso sobre los mecanismos de justicia de transición, crear esos mecanismos y mantenerlos en funcionamiento UN الشروع، مع المجتمع المدني والأمم المتحدة، في إجراء مشاورات شعبية على جميع المستويات للتوصل إلى توافق واسع في الآراء بشأن آليات تحقيق العدالة في المرحلة الانتقالية، وإنشاء هذه الآليات ودعم تشغيلها
    El proyecto fue sometido a una comisión en la que convergían diferentes sensibilidades sociales y religiosas, con miras a conseguir que gozase de un amplio consenso. UN وعُرض هذا المشروع على لجنة تضم مختلف الجهات الفاعلة، الاجتماعية والدينية، من أجل التوصل إلى توافق واسع في الآراء.
    También debe asegurar que las aclaraciones se basen en un consenso amplio. UN وعليها أيضا كفالة أن يستند التفسير إلى توافق واسع في اﻵراء.
    Ya se ha logrado un consenso amplio en el sentido de que la normativa de derechos humanos da significado al fondo de la seguridad humana. UN ويوجد منذ الآن توافق واسع في الآراء بأن معايير حقوق الإنسان تضفي معنى على مضمون الأمن البشري.
    China está convencida de que los Estados Miembros aún tienen el tiempo y la oportunidad de lograr un consenso amplio sobre la ampliación del Consejo de Seguridad. UN والصين مقتنعة بأنه ما زال هناك وقت أمام الدول الأعضاء وفرصة للتوصل إلى توافق واسع في الآراء بشأن توسيع مجلس الأمن.
    Una política de movilidad eficaz y eficiente requeriría crear un consenso amplio entre grupos con intereses diferentes. UN وستتطلب أي سياسة تنقل تتسم بالفعالية والكفاءة بناء توافق واسع في الآراء فيما بين مختلف مجموعات المصالح.
    Había consenso general en relación con la cooperación para el desarrollo en el sentido de que se insistía en la responsabilidad de los países por su desarrollo, reconociendo al mismo tiempo la necesidad de prestarles apoyo creando un entorno internacional propicio. UN ونشأ توافق واسع في الآراء حول التعاون الإنمائي الذي يؤكد على المسؤولية الوطنية عن التنمية، ويسلّم في الوقت نفسه بضرورة تقديم الدعم من خلال بيئة دولية تمكينية.
    Apoyo al diálogo intergubernamental sobre cuestiones relacionadas con la pobreza y creación de un consenso amplio para hacer avanzar los complejos debates de política sobre los bosques. Asistencia técnica orientada sobre la utilización sostenible de los recursos de agua y energía. UN والحوار الحكومي الدولي المدعم بشأن قضايا الفقر وبناء توافق واسع في الآراء بغية تعزيز المداولات بشأن السياسات المتعددة المتعلقة بالغابات والمساعدة التقنية المستهدفة المتعلقة بالاستخدام المستدام للطاقة وموارد المياه.
    Hubo un consenso generalizado en el sentido de que las emisiones no intencionales de las plantas de energía a partir de carbón, los hornos de cemento y procesos industriales similares constituían la mayor fuente de exposición de mercurio y presentaban una cuestión de lo más compleja. UN 37 - كان هناك توافق واسع في الآراء على أن الانبعاثات غير المقصودة من المنشآت التي تستخدم الفحم، ومن مصانع الأسمنت والعمليات الصناعية المماثلة هي أكبر مصدر للتعرض للزئبق وتمثل قضية شديدة التعقيد.
    En nuestra opinión, hay un amplio consenso con respecto a la necesidad de ampliar el Consejo de Seguridad, pero todavía sigue habiendo grandes diferencias en cuanto al tipo de ampliación que debería tener lugar. UN وعلى حين أنه يوجد، في رأينا، توافق واسع في الآراء على الحاجة إلى توسيع عضوية مجلس الأمن، إلاّ إنه ما زالت هناك خلافات رئيسية تتصل بنوع التوسيع الذي ينبغي أن يحدث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد