ويكيبيديا

    "توافق وطني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un consenso nacional
        
    • de Consenso Nacional
        
    • el consenso nacional
        
    • consenso nacional que
        
    • un amplio consenso nacional
        
    Se brindará asistencia para que se reformen aquellas instituciones y procedimientos cuyo correcto funcionamiento es un requisito previo para lograr un consenso nacional sostenible. UN وستقدم المساعدة ﻹصلاح تلك المؤسسات واﻹجراءات التي يعتبر أداؤها على أكمل وجه شرطا أساسيا لتحقيق توافق وطني مستدام لﻵراء.
    Nuestra nación ha estado a la altura de las circunstancias y ha surgido un consenso nacional completo de responder a los desafíos y a las amenazas. UN لقد ارتفعت أمتنا إلى مستوى المناسبة. فهناك توافق وطني كامل في الرأي للرد على التحديات والتهديد.
    Destacamos la importancia de que el pueblo iraquí se mantenga unido y haga todo lo posible por lograr un consenso nacional en la determinación de su futuro. UN ونشدد على أهمية أن يظل الشعب العراقي متحدا وأن يبذل قصاراه من أجل تحقيق توافق وطني في الآراء لبناء مستقبله.
    Si no se entabla un diálogo y un proceso de reconciliación a nivel nacional podría producirse un conflicto mucho más perjudicial que las concesiones necesarias para alcanzar un consenso nacional por medios pacíficos. UN ويمكن أن يسفر عدم إشراك الجميع في الحوار الوطني والمصالحة الوطنية عن نزاع تتجاوز أضراره أكثر بكثير أضرار تقديم التنازلات اللازمة للتوصل إلى توافق وطني يتحقق بوسائل سلمية.
    Al momento de la redacción del presente documento no se había llegado aún a un consenso nacional sobre la creación de esta nueva fuerza pública separada de la PNH. UN ولم يكن قد تم التوصل بعد إلى توافق وطني في الآراء، عند إعداد الوثيقة، بشأن إنشاء هذه القوة الحكومية الجديدة المنفصلة عن الشرطة الوطنية الهايتية.
    También puede facilitar la creación de un consenso nacional sobre las prioridades y los objetivos de la asistencia al desarrollo. UN وقد يشجع المؤتمر أيضا على إيجاد توافق وطني حول أولويات المساعدة الإنمائية وأهدافها.
    La Jirga de la Paz expresó un consenso nacional a favor de la paz y estableció la forma de alcanzarla. UN وأعرب مجلس السلام عن توافق وطني في الآراء على السلام، وأوضح الشروط الآيلة إلى تحقيقه.
    Este está empeñado en establecer un consenso nacional mediante la coordinación de estrategias sectoriales de lucha contra la corrupción. UN ويلتزم المنتدى بإقامة توافق وطني من خلال تنسيق الاستراتيجيات القطاعية لمكافحة الفساد.
    En cuanto al servicio civil alternativo, el Estado parte supedita la aprobación de esa ley a las condiciones de seguridad y a la forja de un consenso nacional al respecto. UN وفيما يخص الخدمة المدنية البديلة، ترهن الدولة الطرف اعتماد هذا القانون بالحالة الأمنية وببناء توافق وطني في هذا الصدد.
    Debe lograrse un consenso nacional sobre algunas cuestiones políticas fundamentales con el fin de crear las condiciones para un enfoque completo de los problemas económicos y políticos de Nicaragua. UN ويجب التوصل إلى توافق وطني فــي اﻵراء حــول عــدد مـن المسائل السياسية اﻷساسية بغية تهيئة الظروف اللازمة للتوصل إلى نهج شامل لحل مشاكل نيكاراغوا، الاقتصادية والسياسية كذلك
    Con el resurgimiento reciente de conflictos étnicos y nacionalismos, hay que hacer esfuerzos sostenidos a ni-vel interno para forjar un consenso nacional. UN ومع الانبعاث اﻷخير للمشاكل القائمة على الطائفية والتعصب القومي، تقوم الحاجة إلى بذل جهود دؤوبة على الصعيد الوطني، لتحقيق توافق وطني في اﻵراء.
    Otros países, entre ellos Lesotho, el Níger, la República Centroafricana, Seychelles y Swazilandia celebraron elecciones; en Malawi, se celebró con éxito un referéndum que desembocó en un consenso nacional para la adopción de una democracia multipartidista; Sudáfrica ha celebrado elecciones plenamente democráticas; Côte d ' Ivoire ha logrado una transición constitucional pacífica. UN وهناك بلدان أخرى أجرت انتخابات، من بينها جزر سيشيل، وليسوتو، وجمهورية افريقيا الوسطى، والنيجر، وسوازيلند. وأسفر استفتاء ناجح في ملاوي عن توافق وطني في اﻵراء لاعتماد ديمقراطية قائمة على تعدد اﻷحزاب؛ ونفذت جنوب افريقيا انتخابات ديمقراطية كاملة؛ وحققت كوت ديفوار تحولا دستوريا بالوسائل السلمية.
    El papel de los medios de difusión como mediadores se ha analizado en Sudáfrica, donde algunos periodistas han recibido capacitación en el uso de sus contactos con las dos partes en el conflicto para ayudar a crear un consenso nacional sobre cuestiones que provocan desacuerdo. UN وقد تم استكشاف الدور الذي تقوم به وسائط اﻹعلام كوسيط في جنوب أفريقيا حيث تم تدريب بعض الصحفيين على استخدام اتصالهم بطرفي النزاع للمساعدة في تحقيق توافق وطني في اﻵراء بشأن القضايا محل الخلاف.
    En lo que respecta a la elaboración de una nueva constitución del Estado que sea duradera se ha avanzado considerablemente al haber adoptado principios para los capítulos fundamentales del proyecto de Constitución, basado en un consenso nacional lo más amplio posible. UN وأحرز تقدم جوهري من أجل وضع دستور جديد ودائم للدولة، باعتماد مبادئ للفصول الهامة من الدستور المتوخى، ترتكز على توافق وطني في اﻵراء على أوسع نطاق ممكن.
    En la India existe un consenso nacional preciso y categórico, que abarca todo el espectro político, de que la India podría asumir apropiadamente las responsabilidades de miembro permanente en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas ampliado. UN وثمة توافق وطني واضح وقاطع في الهند، يشمل كل القطاعات السياسية، بأن الهند تستطيع أن تتحمل على النحو الواجب مسؤوليات العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن الموسع التابع لﻷمم المتحدة.
    En muchos Estados la tarea se complica debido a la falta de integración entre los diversos componentes de la población del país y la necesidad de lograr un consenso nacional como requisito necesario para fortalecer la legitimidad del Estado. UN ومما يعقد هذه المهمة في كثير من الدول انعدام التكامل بين قطاعات السكان في البلد، والحاجة إلى إيجاد توافق وطني في اﻵراء كشرط أساسي لازم لتعزيز شرعية الدولة.
    Nuestra intención es continuar forjando un consenso nacional para el desarrollo sostenible y recabar opiniones sobre el tipo de proyectos que podrían aplicarse en las Islas Marshall con la participación del sector privado y de las organizaciones no gubernamentales. UN ونعتزم مواصلة إقامة توافق وطني في اﻵراء من أجل التنمية المستدامة واستطلاع اﻵراء حول أنواع المشاريع التي يمكن تنفيذها في جزر مارشال، بمشاركة القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    Yo les invito a ustedes, y en particular a los grupos de la sociedad civil, a que inicien consultas de inmediato y traten de estructurar un consenso nacional respecto de la manera en que el Gobierno debe dirigir el proceso de paz, sobre la base del Acuerdo de Paz de Abidján. UN وأدعوكم جميعا، ولا سيما مجموعات المجتمع المدني، إلى بدء المشاورات فورا والسعي إلى بناء توافق وطني بشأن الطريقة التي ينبغي للحكومة اتباعها في العملية السلمية بالاستناد إلى اتفاق سلام أبيدجان.
    Para formular y ejecutar su plan de acción, el Gobierno está consultando con un amplio sector transversal de la sociedad para conseguir un consenso nacional sobre la nueva imagen del país. UN وفيما يتعلق بوضع وتنفيذ خطة عملها، تقوم الحكومة بإجراء مشاورات مع قطاع عريض من كافة شرائح المجتمع بهدف التوصل إلى توافق وطني يدعم الرؤية الجديدة.
    Varios partidos políticos formularon una propuesta para que se estableciera un gobierno de Consenso Nacional por un período de transición que culminara en elecciones libres y dignas de crédito. UN وقدم عدد من الأحزاب السياسية اقتراحا بإنشاء حكومة توافق وطني لفترة انتقالية تفضي إلى إجراء انتخابات حرة ذات مصداقية.
    Una vez alcanzado el consenso nacional acerca de la redefinición del papel del Estado, la administración pública y otros servicios públicos deben ser fortalecidos, en su calidad de instituciones, merced a valores y normas de administración pública claramente articulados. UN فبعد التوصل إلى توافق وطني في الآراء بشأن إعادة تعريف دور الدولة، يلزم أن تدعم الخدمة المدنية والخدمات العامة الأخرى كمؤسسات قيم ومعايير للخدمة العامة تُرسم بشكل واضح.
    Una agenda de ese tipo debía establecerse en un marco basado en un consenso nacional que definiera sin ambigüedades las prioridades de un desarrollo y una reforma que favoreciera a la población pobre. UN وأشار إلى أن مثل هذا البرنامج يجب أن يصاغ ضمن إطار يقوم على أساس توافق وطني يحدد على نحو لا لبس فيه أولويات التنمية الموجهة لصالح الفقراء فضلاً عن أولويات الإصلاح.
    Una condición necesaria para el éxito es la aceptación plena de las reformas, basada en un amplio consenso nacional. UN ومن الشروط التي لا غنى عنها لتحقيق النجاح وجود مسؤولية كاملة عن اﻹصلاحات ترتكز على توافق وطني ذي قاعدة عريضة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد