El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe periódico facilite información sobre las medidas concretas adoptadas a tal fin. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توافيها في تقريرها الدوري القادم بمعلومات عما اتخذته من تدابير محددة في هذا الصدد. |
El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe periódico facilite información sobre las medidas concretas adoptadas a tal fin. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توافيها في تقريرها الدوري المقبل بمعلومات عما اتخذته من تدابير محددة في هذا الصدد. |
El Comité pide al Estado parte que le proporcione información sobre las medidas específicas que haya adoptado, así como sobre los resultados concretos obtenidos. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توافيها بمعلومات عما اتخذته من تدابير محددة، وكذلك عن نتائجها الملموسة. |
El Comité pide al Estado parte que le proporcione información sobre las medidas específicas que haya adoptado, así como sobre los resultados concretos obtenidos. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توافيها بمعلومات عما اتخذته من تدابير محددة، وكذلك عن نتائجها الملموسة. |
Las autoridades de Eritrea siguen insistiendo en que la Misión proporcione información detallada sobre todo el personal local contratado y que contrate. | UN | والسلطات الإريترية مصرة حتى الآن على أن توافيها البعثة ببيانات شخصية عن جميع موظفيها المحليين والأشخاص الذين تنوي تعيينهم. |
El Comité Especial toma nota de que la Secretaría está estudiando cómo superar la escasez de equipos a la que se enfrentan los países que aportan contingentes y pide a la Secretaría que, una vez haya terminado, le presente las conclusiones a las que ha llegado. | UN | 94 - وتلاحظ اللجنة الخاصة الدراسات التي تضطلع بها حاليا الأمانة العامة بشأن سبل معالجة حالات العجز في المعدات التي تعاني منها البلدان المساهمة بقوات، وتطلب إلى الأمانة العامة أن توافيها بالنتائج التي تخلص إليها هذه الدراسات عند إتمامها. |
El Comité desearía que Mónaco le facilite informaciones sobre los ámbitos en que podría prestar asistencia a otros Estados en el marco de la aplicación de las resoluciones. | UN | وتود اللجنة أن توافيها موناكو بمعلومات بشأن الميادين التي ستستطيع فيها توفير المساعدة لدول أخرى في إطار تنفيذ القرارات. |
Al recibo de esa carta, el Gobierno de Zambia, de conformidad con la práctica diplomática habitual, solicitó al Gobierno de Angola que proporcionara la presunta información fidedigna de modo que se pudiera investigar exhaustivamente. | UN | ولدى تلقي تلك الرسالة، طلبت الحكومة الزامبية إلى الحكومة اﻷنغولية، وفقا للممارسة الدبلوماسية المعتادة، أن توافيها بالمعلومات الموثوقة المدعاة كي يمكن فحصها فحصا وافيا. |
Como el Comité ha recomendado que se lleve a cabo una investigación de esas acusaciones, las Bahamas quisieran solicitar de nuevo al Comité que facilite información pertinente sobre las fuentes de estos informes, de manera que puedan investigarse como es debido las acusaciones. | UN | وفي ضوء ما أوصت به اللجنة من إجراء تحقيق في هذه الادعاءات، تطلب جزر البهاما مرة أخرى أن توافيها اللجنة بالمعلومات اللازمة عن مصادر هذه التقارير، كيما يتسنى التحقيق في الادعاءات على النحو المناسب. |
El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe periódico facilite información detallada a este respecto, incluidos los progresos cuantificables realizados y las dificultades con que se haya tropezado. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توافيها في تقريرها الدوري القادم بمعلومات مفصلة في هذا الصدد، بما في ذلك التقدم المحرز والصعوبات. |
El Comité pide al Estado Parte que facilite información detallada en su segundo informe periódico sobre las medidas tomadas en relación con las personas que padecen discapacidad física o mental. | UN | كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توافيها في تقريرها الدوري القادم بمعلومات مفصلة عن التدابير المتخذة بشأن المعاقين بدنيا وعقليا. |
El Comité pide al Estado Parte que facilite información en su próximo informe periódico sobre las medidas que haya tomado para facilitar el reempleo de las mujeres, inclusive las despedidas a raíz de la reestructuración económica en curso de las empresas estatales. | UN | كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توافيها في تقريرها الدوري القادم بمعلومات عن التدابير المتخذة لتيسير إعادة توظيف النساء، بمن فيهن اللاتي فُصلن عن العمل نتيجة إعادة الهيكلة الاقتصادية الجارية في المؤسسات المملوكة للدولة. |
El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe periódico facilite información a este respecto, en particular sobre los pertenecientes a grupos étnicos minoritarios. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توافيها في تقريرها الدوري القادم بمعلومات في هذا الشأن، بما في ذلك معلومات عن النساء المنتميات إلى أقليات إثنية. |
El Comité pide al Estado Parte que facilite información en su próximo informe periódico sobre las medidas que haya tomado para facilitar el reempleo de las mujeres, inclusive las despedidas a raíz de la reestructuración económica en curso de las empresas estatales. | UN | كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توافيها في تقريرها الدوري المقبل بمعلومات عن التدابير المتخذة لتيسير إعادة توظيف النساء، بمن فيهن اللاتي فُصلن عن العمل نتيجة إعادة الهيكلة الاقتصادية الجارية في المؤسسات المملوكة للدولة. |
El Comité pide al Estado parte que le proporcione información sobre las medidas específicas que haya adoptado, así como sobre los resultados concretos obtenidos. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توافيها بمعلومات عما اتخذته من تدابير محددة، وكذلك عن نتائجها الملموسة. |
El Comité pide al Estado parte que le proporcione información sobre las medidas específicas que haya adoptado, así como sobre los resultados concretos obtenidos. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توافيها بمعلومات عما اتخذته من تدابير محددة، وكذلك عن نتائجها الملموسة. |
El Comité ruega al Estado Parte que, en su próximo informe periódico, le proporcione estadísticas actualizadas sobre los actos de discriminación racial y los procedimientos judiciales iniciados. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توافيها في تقريرها الدوري القادم بإحصاءات محدَّثة عن أفعال التمييز العنصري والإجراءات القضائية المتخذة. |
29. De conformidad con el párrafo 1 del artículo 9 de la Convención y del artículo 65 de su reglamento enmendado, el Comité pide al Estado parte que, en el plazo de un año a partir de la aprobación de las presentes observaciones finales, le presente información sobre el curso dado a las recomendaciones que figuran en los párrafos 12, 14 y 15 supra. | UN | 29- ووفقاً لأحكام الفقرة 1 من المادة 9 من الاتفاقية ولأحكام المادة 65 من نظام اللجنة الداخلي المعدَّل، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توافيها بمعلوماتٍ عن تنفيذها للتوصيات الواردة في الفقرات 12 و14 و15 أعلاه، وذلك في غضون سنةٍ واحدةٍ ابتداءً من تاريخ اعتماد هذه الملاحظات الختامية. |
28. El Comité solicita al Estado parte que, dentro del plazo de un año, le facilite información sobre el seguimiento que haya dado a las recomendaciones del Comité que figuran en los párrafos 8, 11, 16 y 23 del presente documento. | UN | 28- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توافيها في غضون سنة واحدة، بمعلومات عما ستتخذه من تدابير تنفيذاً لتوصيات اللجنة الواردة في الفقرات 8 و11 و16 و23 من هذه الملاحظات الختامية. |
Al recibo de esa carta, el Gobierno de Zambia, de conformidad con la práctica diplomática habitual, solicitó al Gobierno de Angola que proporcionara la presunta información fidedigna de modo que se pudiera investigar exhaustivamente. | UN | ولدى تلقي تلك الرسالة، طلبت الحكومة الزامبية إلى الحكومة اﻷنغولية، وفقا للممارسة الدبلوماسية المعتادة، أن توافيها بالمعلومات الموثوقة المدعاة كي يمكن فحصها فحصا وافيا. |
A ese respecto, el Comité dio instrucciones a la Secretaría de que le presentara un primer anteproyecto en su 29ª Reunión. | UN | وقد أعطت اللجنة تعليمات للأمانة بأن توافيها بمشروع أولي في هذا الصدد في اجتماعها التاسع والعشرين. |
En su noveno período de sesiones, el OSACT pidió a las Partes que presentaran sus observaciones sobre las posibles formas de promover la aplicación del artículo 6. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية، في دورتها التاسعة، أن توافيها الأطراف بمعلومات عن الوسائل الممكنة لتعزيز تنفيذ المادة 6. |
Pidió al Gobierno que adoptara las medidas necesarias y que le facilitara la información pertinente sobre las cuestiones examinadas. | UN | وطلبت إلى الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة وأن توافيها بمعلومات ذات صلة بالمسائل المنظور فيها. |
De conformidad con el párrafo 4 d) de la resolución 1532 (2004), con la nota verbal se trataba de recabar información de todos los Estados acerca de las medidas que hubieran adoptado para localizar y congelar los fondos, otros activos financieros y recursos económicos descritos en esa resolución. | UN | وقد التمست اللجنة في تلك المذكرة الشفوية، عملا بالفقرة 4 (د) من القرار 1532 (2004)، أن توافيها جميع الدول بمعلومات عما اتخذته من إجراءات لتعقب الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى المبينة في ذلك القرار وتجميدها. |