ويكيبيديا

    "توترا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tensión
        
    • tensiones
        
    • tensa
        
    • tensas
        
    • tenso
        
    • tirantez
        
    Sin duda hay una tensión entre el mantenimiento de la identidad indígena por una parte y la mejora de las condiciones económicas por otra. UN ولا شك أن ثمة توترا قائما بين الحفاظ على هوية الشعوب الأصلية من جهة وتحسين الظروف الاقتصادية من جهة أخرى.
    La zona desmilitarizada sigue siendo una de las fronteras de mayor tensión y mayor acumulación de armas del mundo. UN على أن المنطقة المجردة من السلاح لا تزال تشكل إحدى أكثر مناطق الحدود توترا وأشدها تسلحا باﻷسلحة الثقيلة في العالم.
    Hemos presenciado tensiones entre pescadores de distintas nacionalidades y entre distintos Estados en muchas partes del mundo, y los buques de guerra han vuelto a escoltar a las flotas pesqueras. UN وشهدنا توترا ينشأ بين صيادي اﻷسماك من مختلف الجنسيات وبين الدول في العديد من بقاع العالم، وبدأت السفن الحربية مرة أخرى ترافق أساطيل صيد اﻷسماك.
    El rápido agotamiento de varias poblaciones y la competencia cada vez mayor por un número de peces cada vez menor viene ocasionando tensiones en los océanos. UN إذ أن سرعة نضوب عدد من اﻷرصدة السمكية وتزايد المنافسة على اﻷسماك التي تقل باطراد يسببان بالفعل توترا في المحيطات.
    El Gobierno de Georgia había anunciado esta cesación unilateral del fuego en un intento de calmar la cada vez más tensa situación. UN وقد أعلنت الحكومة الجورجية وقف إطلاق النار هذا من جانب واحد في محاولة لتهدئة الوضع الذي كان يزداد توترا.
    Las relaciones entre Serbia y Montenegro nunca fueron tan tensas desde la creación del Estado yugoslavo. UN وكانت العلاقات بين صربيا والجبل اﻷسود أكثر توترا منها في أي وقت مضى منذ إنشاء دولة يوغوسلافية.
    Parece ser una verdad basada en la experiencia el hecho de que el arreglo judicial reciba más apoyo y se procure más cuando el clima internacional es menos tenso. UN ويبدو أن التجربة أثبتت أن التسوية القانونية تحظى بتأييد أوسع؛ بل ويُلجأ إليها في حالات أكثر عندما يكون المناخ الدولي أقل توترا.
    El efecto político fue aumentar la tirantez de las relaciones entre los miembros de la Presidencia. UN وكان اﻷثر السياسي الذي أحدثه هو جعل العلاقات داخل هيئة الرئاسة أكثر توترا.
    Esa situación crea tensión y aumenta el riesgo de incidentes graves. UN فهذا الوضع يسبب توترا ويزيد من احتمالات وقوع حوادث خطيرة.
    Esto está generando una creciente tensión entre la población local y la de los campamentos. UN وهذا التصور يولد بصورة متزايدة توترا بين السكان المحليين وسكان المخيمات.
    Más que ningún otro caso de la historia de la Corte, este proceso presenta una tensión titánica entre la práctica de los Estados y los principios jurídicos. UN تمثل هذه الدعوة، أكثر من أي دعوى في تاريخ المحكمة، توترا هائلا بين ممارسة الدول والمبدأ القانوني.
    En Asia, la migración intrarregional está provocando tensión entre los países de emigración y los países receptores, debido al trato que se da a los inmigrantes. UN وفي آسيا، تسبب الهجرة فيما بين المناطق توترا بين بلدان النزوح وبلدان الاستقبال من جراء المعاملة التي يلقاها المهاجرون.
    El año transcurrido se ha caracterizado por un aumento de la tensión, exacerbada por el estancamiento del proceso de paz. UN لقد شهد العام الماضي توترا متزايدا، وأدى جمود عملية السلام إلى تفاقمه.
    La ansiedad por la salud y la vida de los hijos de nuestro pueblo crea tensiones adicionales en la sociedad. UN وبسبب القلق على صحة أولادنا وعلى حياتهم المستقبلية توترا إضافيا في المجتمع.
    Se indica de forma destacada la necesidad urgente de una cooperación mayor con los países que sufren una situación política caracterizada por las tensiones. UN ويلقي مشروع القرار الضوء على وجه الخصوص على الحاجة الملحة إلى زيادة التعاون مع البلدان التي تشهد توترا سياسيا.
    Este drama cotidiano ha creado tensiones, pero también ha dado algunos resultados extraordinarios. UN ٦٧ - وولدت طريقة العيش هذه توترا كما ولدت أحيانا نجاحات.
    Creemos que debería ponerse fin inmediatamente a la actuación del Gobierno israelí, que ha saboteado el proceso de paz en el Oriente Medio y ha provocado tensiones en la región. UN ونعتقد أن تلك التحركات التي تقوم بها الحكومة اﻹسرائيلية، بعد أن خربت عملية السلام في الشرق اﻷوسط وسببت توترا في المنطقة، ينبغي أن توقف فورا.
    Las declaraciones de ese tipo crean tensiones innecesarias y perjudican los intereses de las comunidades en cuestión. UN وتلك البيانات تخلق توترا لا لزوم له ولا تخدم أفضل مصالح الطوائف المعنية.
    40. Quizás la situación más tensa fuera la que plantearon las adopciones en el Brasil. UN ٤٠ - ولعل أشد الحالات توترا هي الحالة المتصلة بعمليات التبني من البرازيل.
    La situación en la Faja de Gaza en materia de seguridad fue, en general, menos tensa que en la Ribera Occidental, aunque hubo algunos incidentes graves. UN وكانت الحالة اﻷمنية في قطاع غزة بوجه عام أقل توترا منها في الضفة الغربية، وذلك بالرغم من وقوع عدة حوادث.
    En Bishkek se estableció un grupo de trabajo regional que se ocupará de la región del Asia central donde la situación es muy tensa. UN وفي بِشكيك، أُنشئت فرقة عمل إقليمية خاصة للعمل في أشد الأجواء توترا في آسيا الوسطى.
    Después del último cambio de Gobierno en la Argentina, las relaciones de ese país con las islas se volvieron muy tensas. UN وبعد التغير الذي حدث مؤخرا في الحكومة في الأرجنتين، أصبحت علاقات ذلك البلد بالجزر أكثر توترا.
    Tal como señaló el Magistrado Mohammed Bedjaoui, cuyo liderazgo inspirador en La Haya cuenta con el alto aprecio de mis autoridades, los arreglos jurídicos quizá reciban más apoyo y se recurra más a ellos cuando el entorno internacional sea menos tenso. UN وكما أوضح القاضي محمد بجاوي، الذي تحظى قيادته الملهمة في لاهاي بتقدير كبير من السلطات في بلادي، قد تتمتع التسوية القانونية بتأييد أكبر ويُسعى إليها على نحو أكثر عندما يكون المناخ الدولي أقل توترا.
    Nos complace constatar hoy que el enfrentamiento entre los dos bloques, que durante mucho tiempo había creado una situación de tirantez política, ha sido reemplazado por los valores universales de la democracia y la igualdad en las relaciones internacionales. UN ونرحب بحقيقة أن المواجهة بين الكتلتين التي ولﱠدت لفترة طويلة توترا سياسيا، قد حلت محلها اليوم القيم العالمية للديمقراطية والمساواة في العلاقات الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد