documentado mediante el curso práctico y el documento de política del África occidental | UN | جرى توثيقها من خلال حلقة العمل بشأن غرب أفريقيا وورقة السياسات |
El caso de Raymond ha sido documentado a fondo... y Wallbrook es una excelente institución. | Open Subtitles | حالة رايموند تم توثيقها بدقة منذ سنوات ووالبروك من أفضل المصحات في بلادنا |
Representan un período de la historia de las Islas Marshall que hay que documentar adecuadamente desde una perspectiva cultural. | UN | فهي تمثل حقبة من تاريخ جزر مارشال يجب توثيقها توثيقا أفضل من المنظور الثقافي. |
Los gastos imprevistos, aunque estaban debidamente documentados y comprobados, restaron precisión a las estimaciones presupuestarias. | UN | وهذه المصروفات غير المتوقعة تؤثر بشكل سلبي على دقة تقديرات الميزانية، رغم توثيقها وتحقيقها على نحو سليم. |
b) Las medidas razonables ya adoptadas para limpiar y restaurar el medio ambiente o las medidas que se adopten en el futuro y que pueda demostrarse que son razonablemente necesarias para limpiar y restaurar el medio ambiente; | UN | )٧( COM (89) 282. )ب( التدابير المعقولة التي اتخذت بالفعل لتنقية وإصلاح البيئة، أو التدابير المقبلة التي يمكن توثيقها باعتبارها لازمة بشكل معقول لتنقية وإصلاح الضرر وإصلاح البيئة؛ |
Por la otra, en la mayoría de las reformas constitucionales documentadas existe un rezago con respecto a la adopción de leyes reglamentarias y secundarias. | UN | ثانياً، يتأخر اعتماد قوانين نظامية وثانوية في معظم الإصلاحات الدستورية التي تم توثيقها. |
Casi a diario se descubren nuevos lugares de esta índole, los cuales son ocupados por la KFOR hasta tanto puedan documentarse. | UN | وتكتشف يوميا تقريبا مواقع جديدة وتتولى قوة كوسوفو تأمينها إلى أن يجرى توثيقها. |
La violación de mujeres y niñas es también ahora un arma de guerra, y se han documentado miles de casos en todas las regiones, que se produjeron durante situaciones de conflicto armado. | UN | فاغتصاب النساء والفتيات أصبح اﻵن سلاحا حربيا وهناك آلاف الحالات التي تم توثيقها بحالات النزاع القائمة بجميع المناطق. |
Estos actos de agresión suponen un enorme problema de salud pública que todavía no se ha documentado debidamente. | UN | ويمثل ذلك مشكلة ضخمة تتعلق بالصحة العامة ولم يتم توثيقها بعد على نحو كاف. |
Los frotis se tomaron de los fragmentos que las cámaras de la Comisión habían grabado en vídeo, documentado y vigilado. | UN | وأخذت هذه المسحات من شظايا جرى تصويرها بالفيديو سلفا وجرى توثيقها ورصدها بآلات التصوير التابعة للجنة. |
- Los frotis se tomaron de los fragmentos que las cámaras de la Comisión habían grabado, documentado y vigilado; | UN | ● المسحات قد أخذت من شظايا جرى تصويرها بالفيديو من قبل، وتم توثيقها ورصدها بآلات التصوير التابعة للجنة. |
Se señaló que no se había documentado sistemáticamente ni la justificación ni el proceso de adopción de decisiones en lo concerniente a tales prórrogas. | UN | ولوحظ أن اﻷساس المنطقي لاتخاذ القرار وعملية اتخاذ القرار الفعلية المتعلقة بتلك التمديدات لم يجر توثيقها بصورة متسقة. |
- Selección de las prácticas que se van a documentar y evaluar | UN | :: تحديد الممارسات المُراد توثيقها وتقييمها |
La inmensa mayoría de los vehículos son camionetas Toyota, que el Grupo pudo documentar como consecuencia de los hechos siguientes: | UN | والأغلبية الساحقة لهذه المركبات هي شاحنات بيك آب من طراز تويوتا والتي تمكن الفريق من توثيقها نتيجة للأحداث التالية: |
Las medidas preventivas y correctivas deberán ser apropiadas y proporcionadas, y se deberán documentar. | UN | وينبغي اتخاذ إجراءات وقائية وتصحيحية مناسبة ومتناسبة، وينبغي توثيقها. |
El informe ofrece un examen sintético de una muestra de casos, que están documentados con más detalle en la adición. | UN | ويتضمن هذا التقرير استقصاء تجميعياً لعينة من الحالات التي يجري توثيقها بمزيد من التفصيل في الإضافة إلى التقرير. |
Casos individuales de violaciones de los derechos humanos investigados y documentados | UN | حالة انتهاك فردية لحقوق الإنسان جرى التحقيق فيها و توثيقها |
b) Las medidas razonables ya adoptadas para limpiar y restaurar el medio ambiente o las medidas que se adopten en el futuro y que pueda demostrarse que son razonablemente necesarias para limpiar y restaurar el medio ambiente; | UN | )ب( التدابير المعقولة التي اتخذت بالفعل لتنقية وإصلاح البيئة، أو التدابير المقبلة التي يمكن توثيقها باعتبارها لازمة بشكل معقول لتنقية وإصلاح البيئة؛ |
Las patentes violaciones de los derechos humanos que se cometen en la República Islámica del Irán en esta esfera han sido ampliamente documentadas. | UN | والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ترتكبها جمهورية إيران الإسلامية في هذا الميدان جرى توثيقها توثيقا جيدا. |
Esas tendencias deben documentarse y publicarse a fin de alentar a los demás. | UN | وهذه اتجاهات ينبغي توثيقها وتعميمها لتشجيع الآخرين. |
:: No firmar, emitir ni autenticar documentos que sean raros, no se entiendan, no vayan firmados habitualmente por la persona o en nombre de la institución que deba suscribirlos, o cuya finalidad no se comprenda. | UN | :: ينبغي عدم التوقيع على أي مستندات أو إصدارها أو توثيقها إذا كانت غير معتادة، أو غير مفهومة، أو ليس من المعتاد أن يوقّع عليها الشخص أو المؤسسة التي يطلب فيها التوقيع عليها، أو كان غرضها غير مفهوم. |
Se ha presentado a la UNESCO una descripción detallada de esas piezas, que está ampliamente documentada en las publicaciones internacionales sobre arqueología. | UN | وقدم الوصف التفصيلي لهذه العناصر إلى منظمة اليونسكو وتم توثيقها بإسهاب في المنشورات اﻵثارية الدولية. |
No se documentan los frecuentes casos de acoso sexual denunciados, por lo que no se dispone de estadísticas al respecto. | UN | أما حالات التحرش الجنسي التي يُبلغ عنها فلا يتم توثيقها في غالب الأحيان ومن ثم لا تتوافر بيانات إحصائية عنها. |
Esta estructura asegura que, a medida que se descubren nuevos riesgos a nivel local o central, se documenten de forma estandarizada, para que, en general, se puedan analizar, comunicar y mitigar mejor. | UN | وحين تُكتشف على الصعيد المحلي أو المركزي مخاطر جديدة، فإن هذا الهيكل يكفل توثيقها بطريقة موحدة بحيث يمكن، بوجه عام، تحسين تحليل المخاطر والإبلاغ عنها والتخفيف من حدتها. |
Las experiencias en curso -- que se están documentando ahora -- proporcionarán enseñanzas sustantivas que serán compartidas y adaptadas a diferentes contextos. | UN | وستوفر التجارب الجارية والتي يجري توثيقها حاليا دروسا جوهرية، سيجري تقاسمها وتكييفها حسب السياقات المختلفة. |
Mejorar la justificación del proceso de selección de su sistema de tecnología de la información y las comunicaciones realizando evaluaciones oficiales de múltiples proveedores y de la relación costo-beneficio. | UN | تحسين توثيقها لاختيار نظمها لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من خلال القيام بعمليات تقييم رسمية للتكاليف/الفوائد تشمل بائعين متعددين. |
Además, está la función de gestión de los conocimientos a través de la documentación, el intercambio de conocimientos con otras organizaciones de todas las regiones del mundo y el aprovechamiento en dicha gestión de los últimos adelantos en materia de tecnología de la información. | UN | وهناك إضافة إلى ذلك، وظيفة إدارة المعارف من خلال توثيقها وتقاسمها وتبادلها مع المنظمات الأخرى في جميع أنحاء العالم واستخدام أحدث التطورات في تكنولوجيا المعلومات لعملية الإدارة هذه. |
Lo sabemos porque es lo que dice en la parte de atrás donde está el certificado de autenticidad. | Open Subtitles | نحن نعرف ذلك، لأن هذا ما كُتب عليها من الخلف حيث نُقشت شهادة توثيقها ايضاً |