ويكيبيديا

    "توجد أحكام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • existen disposiciones
        
    • hay disposiciones
        
    • existe ninguna disposición
        
    • hay ninguna disposición
        
    • había disposiciones
        
    • existían disposiciones
        
    • contiene disposiciones
        
    • había ninguna disposición
        
    • existe disposición alguna
        
    • existencia de disposiciones
        
    • figuran disposiciones
        
    • contiene ninguna disposición
        
    • hay fallos
        
    De conformidad con el Capítulo V de la Convención, no existen disposiciones relativas a la recuperación de activos. UN ولا توجد أحكام بشأن استرداد الموجودات وفقًا للفصل الخامس من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    98. No existen disposiciones relativas al establecimiento de sindicatos por determinadas categorías de trabajadores. UN ٨٩- لا توجد أحكام تتعلق بإنشاء أي فئات معينة من العمال للنقابات.
    No existen disposiciones concretas en relación con la licencia de paternidad, pues se supone que el hombre haga uso de sus días de vacaciones pendientes. UN ولا توجد أحكام خاصة تتعلق باﻹجازة الوالدية. ويتوقع أن يستخدم الرجال رصيدهم من اﻹجازات المتبقية لهم.
    Acceso No hay disposiciones que impidan a las mujeres acceder a la educación y obtener diplomas. UN لا توجد أحكام تمنع المرأة من الحصول على التعليم والحصول على الشهادات الدراسية.
    No existen disposiciones concretas para congelar los fondos de terroristas, pero sí hay disposiciones que disponen el congelamiento de los fondos dimanados del producto del delito. UN لا توجد أحكام معينة لتجميد أموال الإرهابيين، إلا أنه توجد أحكام لتجميد الأموال الناشئة عن عائدات الجرائم.
    Generalmente los gobiernos locales son dueños de un cierto número de viviendas pero no existe ninguna disposición que regule el destino que deba dársele. UN والحكومات المحلية تملك عادة عدداً من المساكن، ولكن لا توجد أحكام تملي عليها استخدامها على نحو معين.
    No existen disposiciones sobre el registro de la condición en que se hallaba el detenido cuando ingresó a la comisaría ni cuando fue puesto en libertad. UN ولا توجد أحكام بشأن حالة الشخص المقبوض عليه عند اصطحابه إلى مركز الشرطة أو عند الإفراج عنه.
    No existen disposiciones legales sobre el desempleo. UN ولا توجد أحكام قانونية فيما يتعلق بالعاطلين.
    No existen disposiciones legales a este respecto ni se ha estudiado en qué medida se sigue practicando esa costumbre. UN ولا توجد أحكام قانونية تتعلق بذلك، كما أنه لم يتم إجراء بحوث تتعلق بمدى استمرار حدوث هذه الممارسة.
    No existen disposiciones oficiales discriminatorias; la mujer ecuatoguineanea tiene y ejerce su derecho de voto, a ocupar cargos públicos y políticos, tal como establecido por la constitución del Estado, Ley Fundamental. UN لا توجد أحكام رسمية تميِّز ضد المرأة؛ وللمرأة في غينيا الاستوائية الحق في التصويت وفي شغل المناصب العامة والسياسية، حسب أحكام دستور الدولة، وهو القانون الأساسي.
    Sin embargo, en caso de disolución del matrimonio, existen disposiciones discriminatorias con respecto a la mujer. UN ومع هذا، وفي حالة انفصام رابطة الزوجية، توجد أحكام تمييزية ضد المرأة.
    No hay disposiciones específicas tendentes a garantizar condiciones de vida adecuadas a las mujeres como grupo especial. UN لا توجد أحكام محددة تهدف إلى ضمان توفير ظروف معيشة ملائمة للمرأة، بوصف النساء مجموعة خاصة.
    Tampoco hay disposiciones que permitan a los padres abandonar su trabajo en caso de que sus hijos los necesiten, ni que ofrezcan a los hombres y las mujeres la posibilidad de un horario de trabajo flexible para conciliar el trabajo con las obligaciones familiares. UN ولا توجد أحكام تتيح للرجال والنساء أن يدمجوا حياتهم الأسرية بحيث تكون ساعات العمل بالنسبة لهم متسمة بالمرونة.
    No hay disposiciones especiales relativas al género en las elecciones debido a que es esencial respetar la imparcialidad de las elecciones. UN ولا توجد أحكام خاصة تتعلق بنوع الجنس في الانتخابات لأن احترام النـزاهة أمر ضروري فيها.
    No existe ninguna disposición que penalice el sororato o el levirato. UN ولا توجد أحكام تجرِّم الزواج بأخت الزوجة أو زواج الأرملة من شقيق زوجها المتوفى.
    No hay ninguna disposición interna sobre el requisito de la doble incriminación respecto de la asistencia judicial recíproca. UN ولا توجد أحكام وطنية تشترط التجريم المزدوج فيما يخص المساعدة القانونية المتبادلة.
    415. No había disposiciones específicas relativas a los delitos contrarrevolucionarios y políticos y tampoco existía en China el concepto de delito político. UN ٤١٥ - لا توجد أحكام محددة تشمل جرائم الثورة المضادة أو الجرائم السياسية كما لا يوجد مفهوم للجريمة السياسية في الصين.
    Sin embargo, en ese grupo no existían disposiciones sobre negociación de declaración de culpabilidad ni sobre acuerdos para reducir la pena. UN بيد أنه لا توجد أحكام بشأن المساومة القضائية أو اتفاقات تخفيف الأحكام في مجموعة الدول التي تأخذ بنظام القانون المدني.
    La legislación islandesa no contiene disposiciones que limiten los derechos de esos grupos de un modo que pudiera vulnerar el artículo 27 del Pacto. UN ولا توجد أحكام في القانون اﻵيسلندي تحد من حقوق هذه الجماعات بشكل قد يتعارض مع المادة ٧٢ من العهد.
    No había ninguna disposición explícita en la legislación nacional que prohibiera la discriminación de los extranjeros. UN ولا توجد أحكام صريحة في منظومة القوانين الوطنية تحظر التمييز ضد الأجانب.
    Tampoco existe disposición alguna en el ordenamiento jurídico de Chipre que se refiera a delitos cometidos por motivos homofóbicos y transfóbicos, ni se considera que estos sean factores agravantes. UN ولا توجد أحكام في النظام القانوني القبرصي في صدد الجرائم المرتكبة بدافع كراهية المثليين أو المحولين جنسياً.
    Por otra parte, la oradora señala con satisfacción la existencia de disposiciones legislativas que convierten el acoso sexual en el trabajo en un delito, pero, no obstante, considera que esta cuestión debería integrarse en el marco más amplio de la violencia contra la mujer. UN ولاحظت مع الارتياح أنه توجد أحكام تشريعية تعاقب على التحرش الجنسي في أماكن العمل، ولكنها رأت مع ذلك أن تلك المسألة ينبغي إدراجها في الإطار الأوسع نطاقاً لأعمال العنف ضد النساء.
    En ninguno de los cuatro instrumentos examinados figuran disposiciones comparables a las del artículo 20 del proyecto de protocolo facultativo y su alternativa. UN ٠٧ - لا توجد أحكام مناظرة في الصكوك اﻷربعة الحالية للصيغ الواردة في المادة ٠٢ من مشروع البروتوكول الاختياري وبديله.
    El Código Civil y la Ley de Trabajo y de Personal no contiene ninguna disposición concreta con respecto a la igualdad de remuneración para hombres y mujeres. UN ولا توجد أحكام معينة في القانون المدني أو قانون العمل أو قانون الموظفين تتعلق بالمساواة بين الذكور والإناث العاملين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد