Como no existen modelos hipotéticos generalmente aceptados con respecto a la ganadería, las estimaciones se basan en el juicio de expertos. | UN | ولا توجد أية سيناريوهات مقبولة عموماً للثروة الحيوانية، وبناء على ذلك فإن الرصيد مقدﱠر بالاستناد الى آراء الخبراء. |
La presentación de informes es voluntaria y no existen sanciones. Además, no todos los países participantes presentan datos regularmente. | UN | والإبلاغ طوعي، ولا توجد أية وسيلة لفرض عقوبات، ولا تقدم جميع الجهات المشاركة البيانات بصورة منتظمة. |
No se dispone de información sobre el paradero de los detenidos serbios de Gospić y Novska. | UN | ولا توجد أية معلومات عن مكان المحتجزين الصرب في غوسبيتش وفي نوفسكا. |
Por último, el Estado parte subraya que no hay ninguna investigación abierta sobre la negativa de los autores a cumplir el servicio militar. | UN | وفي الأخير، تؤكد الدولة الطرف على أنه لا توجد أية تحقيقات عالقة تتعلق بصاحبي البلاغ بخصوص رفضهما أداء الخدمة العسكرية. |
No existe ningún impedimento en Rwanda o en Burundi para que esa cifra sea aun mayor. | UN | ولا توجد أية معوقات داخل رواندا أو بوروندي تحول دون تحقيق معدل عودة أعلى من ذلك. |
Debido a ello, Armenia se ha convertido en un Estado monoétnico único, donde prácticamente no existe ninguna minoría étnica ni religiosa. | UN | ونتيجة لذلك أصبحت أرمينيا دولة فريدة ذات عنصر إثني واحد، حيث لا توجد أية أقليات إثنية أو دينية. |
Dijo que habían resultado afectados sus recursos y territorios, y que no existían leyes nacionales para proteger sus tierras. | UN | وقال إن موارد هؤلاء السكان وأقاليمهم متأثرة نتيجة لذلك وأنه لا توجد أية قوانين وطنية لحماية أراضيهم. |
Apenas si existe una infraestructura para la economía palestina. | UN | إذ لا تكاد توجد أية هياكل أساسية للاقتصاد الفلسطيني. |
En Suiza no existen procedimientos estándar para la preparación de los informes periódicos para los órganos competentes de las Naciones Unidas. | UN | لا توجد أية إجراءات موحدة في سويسرا بشأن إعداد التقارير الدورية المقدمة إلى هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة. |
No existen estadísticas sobre el porcentaje de mujeres migrantes en la secundaria superior. | UN | ولا توجد أية إحصاءات عن تمثيل المهاجرات على مستوى التعليم العالي. |
Actualmente no existen normas detalladas sobre la administración y gestión de las cárceles y los derechos de los presos. | UN | وفي الوقت الحاضر، لا توجد أية قواعد مفصلة فيما يتعلق بإدارة وتنظيم السجون وحقوق السجناء. |
En cambio, no existen referencias concretas al acoso sexual. | UN | ومع ذلك، لا توجد أية إشارة محددة إلى المضايقة الجنسية. |
105. En la mayor parte de los países, no existen impedimentos jurídicos al acceso igual de las mujeres a la tierra. | UN | ١٠٥ - في معظم البلدان، لا توجد أية عقبة قانونية تعترض تكافؤ فرصة المرأة في الحصول على اﻷرض. |
No se dispone de otros datos sobre el subempleo. | UN | كما لا توجد أية بيانات أخرى بخصوص العمالة الناقصة. |
Está relampagueando desde hace 2 horas y no hay ninguna nube en el cielo. | Open Subtitles | مازال صوت الرعد يظهر منذ ساعاتين و لا توجد أية غيمة السماء |
Efectivamente, no existe ningún mecanismo eficaz para hacer cumplir las decisiones y recomendaciones. | UN | والواقع أنه لا توجد أية آلية فعالة ﻹنفاذ الامتثال لهذه القرارات والتوصيات. |
En la actualidad no existe ninguna otra prueba firme de otros efectos de las radiaciones en la salud. | UN | ولا توجد أية أدلة أخرى ثابتة على وجود آثار صحية أخرى متصلة بالإشعاعات حتى الآن. |
Se informó a la Junta de que no existían pasivos derivados de este contrato al 30 de junio de 2001. | UN | وقد أحيط المجلس علما بأنه لا توجد أية التزامات فيما يتعلق بهذا العقد حتى 30 حزيران/يونيه 2001. |
No existe una cuota de representación de las mujeres en el parlamento. | UN | ولا توجد أية حصة لتمثيل المرأة في البرلمان. |
No hay ningún mecanismo eficaz para vigilar el cumplimiento por los empleadores. | UN | هذا ولا توجد أية آلية فعالة لمراقبة امتثال صاحب العمل. |
Si bien no existe un mandato internacional que prohíba toda posesión por civiles, tampoco existe un mandato que permita a cada persona portar un arma. | UN | فكما أنه لا توجد أية ولاية دولية لحظر جميع أنواع امتلاك المدنيين للأسلحة، لا توجد ولاية تجيز لكل فرد يحمل السلاح. |
Los derechos humanos son fundamentales porque sin ellos no puede haber desarrollo. | UN | فحقوق الإنسان هامة وبدونها لا يمكن أن توجد أية تنمية. |
Por ejemplo, no hay un Comité permanente de igualdad de género en el Parlamento. | UN | وعلى سبيل المثال، لا توجد أية لجنة دائمة في البرلمان للمساواة الجنسانية. |
No existía ninguna iniciativa seria para resolver el problema del peso de la deuda de los países de ingresos medianos. | UN | ولكن لا توجد أية مبادرة جادة لمعالجة مسألة أعباء الديون التي تثقل كاهل البلدان ذات الدخل المتوسط. |
él dice que no ha habido ninguna revolución, - que todo seguirá como antes. | Open Subtitles | سيقول لك إنه لا توجد أية ثورة، وكل شيء سيعود كما كان |
¿Hay alguna objeción a que se considere la exención de este combustible nuclear de los cálculos pero no de las disposiciones de verificación? | UN | هل توجد أية اعتراضات على النظر في إعفاء هذا الوقود النووي من هذه الحسابات، ولكن دون إعفائها من شروط التحقق؟ |
Por último, pregunta si existe algún reglamento relativo a la situación de las mujeres que son empleadas domésticas, o si éstas carecen de toda protección jurídica. | UN | وأخيرا، سألت ما إذا كانت توجد أية لوائح تتعلق بأوضاع الخادمات في المنازل ومدى تمتعهن بحماية قانونية. |