existen programas especiales dirigidos a las mujeres indígenas, que reciben instrucción en sus lenguas vernáculas. | UN | وأضاف أنه توجد برامج خاصة تستهدف النساء الأصليات اللاتي يتلقين تعليما بلغاتهن الأصلية. |
En la Escuela de Enfermería se enseña muy brevemente enfermería psiquiátrica, pero no existen programas de promoción de la salud mental de la población. | UN | وثمة قدر ضئيل من التمريض النفساني يجري تعليمه في كلية التمريض، ولكن لا توجد برامج لتعزيز الصحة العقلية لدى السكان. |
No existen programas de rehabilitación en algunos países de Europa oriental. | UN | ولا توجد برامج لاعادة التأهيــل فــي بعــض بلدان أوروبا الشرقية. |
Cuando no se dispone de esos servicios, hay programas para remitir a los pacientes a Honolulu, Filipinas y Taiwán. | UN | وفي الحالات التي يتعذر فيها تقديم هذه الخدمات، توجد برامج لإحالة المرضى إلى هونولولو والفلبين وتايوان. |
En cuanto a la radio y la televisión, hay programas que abordan concretamente la problemática de género. | UN | وفيما يتعلق بالتغطية الإذاعية والتليفزيونية، توجد برامج تتناول بنفسها على وجه التحديد القضايا الجنسانية. |
Los miembros preguntaron si había programas educativos dirigidos a las muchachas. | UN | وسأل اﻷعضاء عما اذا كانت توجد برامج تثقيفية للشابات. |
No hay ningún programa especial en el ámbito de la protección social que se destine solo a las mujeres de las zonas rurales. | UN | ولا توجد برامج خاصة في مجال الحماية الاجتماعية تعالج أحوال النساء الريفيات فقط. |
No existe ningún programa o mecanismo sostenible y bien financiado orientado a detener esta forma de violencia contra la mujer. | UN | ولا توجد برامج أو آليات مستدامة ممولة جيدا لوقف هذا الشكل من أشكال العنف ضد المرأة. |
No existen programas de educación, instrucción ni trabajo de ningún tipo. | UN | ولا توجد برامج تعليمية أو توجيهية أو برامج عمل من أي نوع. |
Quiere saber igualmente si existen programas de reinserción para las jóvenes que se dedican a la prostitución. | UN | وسألت عما إذا كانت توجد برامج ﻹعادة تأهيل الفتيات اللائي يمارسن البغاء. |
No existen programas públicos para garantizar la nutrición adecuada de las embarazadas. Mortalidad materna | UN | ولا توجد برامج تكفل بها الدولة التغذية الكافية للحوامل. |
Además, no existen programas para proteger a los reclusos más jóvenes y más débiles contra la violencia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك لا توجد برامج لحماية أصغر النزلاء وأضعفهم من السلوك العنيف. |
No existen programas especiales para las niñas que han interrumpido sus estudios. | UN | ولا توجد برامج خاصة للفتيات اللاتي انقطعن عن الدراسة. |
Le gustaría saber qué medidas se adoptarán para corregir ese desequilibrio y si existen programas de formación para mujeres. | UN | وتود أن تعرف ما هي التدابير التي سوف تتخذ لإصلاح الخلل وعدم التوازن وما إذا كانت توجد برامج تدريبية مناسبة للمرأة. |
Sin embargo, existen programas concretos para facilitar la reunificación familiar. | UN | بيد أنه توجد برامج محددة لتيسير جمع شمل العائلة. |
A nivel nacional, no hay programas especiales para las muchachas que han abandonado los estudios prematuramente. | UN | وعلى الصعيد الوطني، لا توجد برامج خاصة للبنات اللائي تركن المدرسة قبل الأوان. |
No hay programas de rehabilitación explícitamente destinados a las muchachas explotadas sexualmente. | UN | لا توجد برامج إعادة تأهيل مخصصة للفتيات اللاتي يجري استغلالهن جنسيا. |
No hay programas que apunten a cambiar esas actitudes. | UN | وذكرت أنه لا توجد برامج ترمي إلى تغير تلك الأوضاع. |
También hay programas de crédito para el agua, el saneamiento y la vivienda. | UN | كما توجد برامج توفر أنواعا من الائتمانات تتصل بالمياه والمرافق الصحية والسكن. |
En la mitad de los servicios de auditoría interna no había programas de mejoramiento. | UN | ولا توجد برامج للتحسين في نصف دوائر المراجعة الداخلية للحسابات. |
64. La Sra. Agha (Pakistán) dice que no hay ningún programa estatal orientado particularmente hacia las mujeres con discapacidad. | UN | 64 - السيدة أغا (باكستان): قالت إنه لا توجد برامج حكومية تستهدف المرأة المعوَّقة على وجه التحديد. |
254. El Comité toma nota con preocupación de que no existe ningún programa especial destinado a facilitar el acceso de las personas física y mentalmente discapacitadas al empleo, la educación y los servicios públicos. | UN | ٤٥٢- وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه لا توجد برامج خاصة لمساعدة المعوقين بدنيا وعقليا لتسهيل وصولهم إلى الوظائف والتعليم والمرافق العامة. |
Aunque no hay recetas fáciles para promover la participación y la integración social, el papel de la información es crucial para fomentar el diálogo y el debate político abierto. | UN | وبالرغم من أنه لا توجد برامج جاهزة لتشجيع المشاركة والتكامل الاجتماعي، فإن دور المعلومات حاسم لصوغ الحوار المتصل بالسياسات وفتح باب المناقشات السياسية. |
Aún no se han establecido programas de detección de las enfermedades de transmisión sexual asintomáticas. | UN | وحتى اﻵن لا توجد برامج للكشف عن اﻷمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وليست لها أعراض. |
Existen también otros programas dirigidos por trabajadores sociales en las diferentes cárceles. | UN | وفي مختلف السجون، توجد برامج يضطلع بها المرشدون الاجتماعيون. |