ويكيبيديا

    "توجد لديها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cuentan con
        
    • disponen
        
    • dispone
        
    • cuenta con
        
    • contaban con
        
    • tenía
        
    • tenían
        
    • tengan
        
    • poseen
        
    • cuenten con
        
    • que posean
        
    • dispongan
        
    • disponía
        
    • posee
        
    • disponían
        
    Los servicios de salud periféricos con frecuencia no están a la altura de la tarea de diagnosticar el paludismo y tratarlo correctamente, y pocos países cuentan con programas operacionales de capacitación basados en la evaluación de las necesidades. UN وفي أحيان كثيرة تكون الخدمات الصحية الهامشية غير كافية لمهمة تشخيص الملاريا وعلاجها العلاج الصحيح ولا يوجد إلا عدد قليل من البلدان التي توجد لديها برامج تدريب تشغيلية تعمل على أساس تقييم الاحتياجات.
    Las instituciones sanitarias privadas funcionan mejor que las públicas, dado que cuentan con sistemas y equipos avanzados. UN وتعمل المؤسسات الصحية الخاصة بطريقة أفضل من المؤسسات الصحية الحكومية لأنه توجد لديها نظم وتجهيزات متقدمة.
    Esto puede resultar difícil, ya que muchos países no disponen de registro especializado de la propiedad. UN ويمكن أن يكون تنفيذ ذلك صعبا نظرا لأن العديد من البلدان لا توجد لديها سجلات للملكية.
    La oradora está asimismo enterada de la entrada de refugiados procedentes de la República del Congo, aunque no dispone de cifras oficiales. UN وقالت إنها على علم أيضا بتدفق اللاجئين اﻵتي من جمهورية الكونغو، وإن كانت لا توجد لديها أرقام رسمية ﻷعدادهم.
    El Perú no ha celebrado acuerdos de cooperación sobre investigaciones conjuntas y no cuenta con legislación al respecto. UN ولم تدخل بيرو في اتفاقات بشأن التحقيقات المشتركة ولا توجد لديها تشريعات بشأن هذا الموضوع.
    Italia mencionó dificultades con Estados que no contaban con disposiciones legales que previesen la utilización de este tipo de operaciones. UN وذكرت إيطاليا مواجهة صعوبات مع الدول التي لا توجد لديها أحكام قانونية تنص على استخدام هذا الأسلوب.
    Sólo el 17,7% de los países no tenía programas de reunión y difusión de estadísticas ni de investigación sobre discapacidad. UN ولم يزد عدد البلدان التي لا توجد لديها برامج لجمع ونشر الإحصاءات ولإجراء البحوث بشأن قضايا الإعاقة عن 17 في المائة.
    También se informó de que el Ministerio de Sanidad había pedido asistencia a los donantes internacionales para proporcionar harina a los hospitales, porque se había agotado y no tenían reservas. UN كذلك ذكر أن وزارة الصحة وجهت نداء للحصول على المساعدة من الجهات المانحة الدولية لتوفير الدقيق للمستشفيات التي نفد مخزونها منه ولا توجد لديها احتياطيات منه.
    Las tecnologías de punta y las importantes redes electrónicas internacionales permiten tener acceso a cuentas en instituciones que no tengan sucursales o representaciones en Montreal. UN وتسمح التكنولوجيات المتقدمة والشبكات الالكترونية الدولية الرئيسية بالوصول إلى الحسابات المفتوحة في المؤسسات التي لا توجد لديها فروع أو تمثيل في مونتريال.
    El proceso de traslado deberían iniciarlo los Estados que poseen las mayores reservas, tanto en términos mundiales como regionales. UN ويجب أن تتم عملية نقل هذه المواد أولاً من قبل تلك الدول التي توجد لديها أكبر المخزونات على المستوى العالمي واﻹقليمي.
    Reglamentos nacionales para que las exportaciones de fuentes de alto riesgo se hagan únicamente a los Estados que cuenten con sistemas eficaces de control; UN 2-3 تنظيمات وطنية لقصر تصدير المصادر ذات الخطورة الكبيرة على البلدان التي توجد لديها نظم رقابة فعالة؛
    :: Número de países que cuentan con sistemas para dar seguimiento y realizar asignaciones públicas para la igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres UN :: عدد البلدان التي توجد لديها نظم لتقديم وتتبع المخصصات العامة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    La mayoría de países no cuentan con reglamentos y procedimientos claros para esas cuestiones ni con mecanismos de reparación para las víctimas de las acciones de esas empresas. UN فمعظم البلدان لا توجد لديها أنظمة أو إجراءات واضحة لهذه الأمور أو آليات لجبر ضحايا ما تقوم به تلك الشركات من أفعال.
    Número de países que cuentan con sistemas para dar seguimiento y realizar asignaciones públicas para la igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres UN :: عدد البلدان التي توجد لديها نظم لتخصيص وتتبع المخصصات العامة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    ii) Aumento del número de países que disponen de mecanismos reforzados de lucha contra la corrupción tanto en el sistema judicial como en el sector público UN ' 2` حدوث زيادة في عدد البلدان التي توجد لديها آليات محسنة لمكافحة الفساد في قطاعي العدل والقطاع العام
    El número que aquí se comunica incluye únicamente los datos sobre los países que disponen de estadísticas oficiales fiables y aquellos para los que se ha estimado la población apátrida. UN ولا تشمل الأرقام الواردة هنا سوى بيانات عن البلدان التي توجد لديها إحصاءات رسمية يعول عليها أو تلك التي توجد لديها تقديرات للسكان عديمي الجنسية.
    Tampoco dispone de estructuras especializadas en la lucha contra el terrorismo. UN كما أنه لا توجد لديها أي هياكل متخصصة في مكافحة الإرهاب.
    Bangladesh es uno de los pocos países del mundo que cuenta con un ministerio plenamente dedicado al adelanto de la mujer. UN وبنغلاديش هي إحدى البلدان القليلة في العالم التي توجد لديها وزارة قائمة بذاتها للعمل على النهوض بالمرأة.
    En 2009 se efectuó un total de cuatro pagos trimestrales programados a todas las misiones en curso que contaban con recursos suficientes en efectivo. UN وفي عام 2009، سُدد ما مجموعه أربع دفعات فصلية مقررة تخص جميع البعثات العاملة التي توجد لديها موارد نقدية كافية.
    ¿Ese viejo aparato, tenía un cilindro de fonógrafo? Open Subtitles هل توجد لديها اسطوانة الشمع على ذلك، لديك لاعب السجل القديم؟
    Algunas organizaciones a las que se solicitó información manifestaron que no tenían una cifra de referencia para limitar la autorrevisión. UN فقد ذكرت منظمات، لدى الاستفسار منها، أنه لا توجد لديها مقاييس تحد من المراجعة الذاتية.
    La Convención es el primer instrumento internacional que hace frente a la seguridad de la gestión y el almacenamiento de desechos radiactivos y de combustible gastado en todos los países, tengan o no programas nucleares. UN وهذه الاتفاقية هي أول صك دولي يتعرض لمسألة السلامة في إدارة وتخزين النفايات المشعة والوقود المستهلك في البلدان التي توجد لديها برامج نووية والبلدان التي لا توجد فيها هذه البرامج على حد سواء.
    Lamentablemente, los Estados Unidos no poseen por el momento información alguna sobre el paradero de dichos documentos. UN ومن أسفٍ أن الولايات المتحدة لا توجد لديها حاليا أي معلومات عن أين توجد هذه الوثائق.
    La clasificación de los países se basa en que carezcan de reglamentaciones, cuenten con proyectos de leyes o tengan una legislación vigente, y no en el nivel de conocimientos técnicos requeridos para poner en práctica u orientar la elaboración de esas reglamentaciones. UN وتصنف البلدان إلى بلدان لا توجد لديها قواعد تنظيمية وبلدان لديها مشاريع قوانين وبلدان لديها تشريعات، وليس على أساس مستوى الدراية الفنية اللازمة لتنفيذ أو لتوجيه وضع هذه القواعد التنظيمية.
    Un aspecto que podría beneficiarse de una mayor consideración sería la participación de los Estados Miembros de la región que posean armadas pequeñas pero eficaces. UN 38 - إن أحد الجوانب الذي يمكن أن يستفيد من مزيد من النظر يتمثل في إشراك الدول الأعضاء في المنطقة التي توجد لديها قوات بحرية صغيرة لكنها فعالة.
    Este criterio puede resultar particularmente útil en los ordenamientos jurídicos en que no exista un cuerpo diferenciado de legislación mercantil; entre los países que dispongan de tal legislación, la nota de pie de página puede contribuir a la armonización. UN وهذا يمكن أن يفيد بوجه خاص البلدان التي لا توجد لديها مجموعة قوانين تجارية قائمة بذاتها، وأما فيما بين البلدان التي توجد فيها قوانين قائمة بذاتها، فإن الحاشية قد تؤدي دورا تنسيقيا في هذا الخصوص.
    En cinco casos, el Gobierno declaró que no disponía de información sobre la persona desaparecida. UN وفي خمس حالات، ذكرت الحكومة أنه لا توجد لديها أية معلومات عن الأشخاص المفقودين.
    El orador espera que la Organización, junto a otros organismos de desarrollo, ocupe un lugar destacado en las estrategias nacionales de desarrollo, centrándose para ello en las esferas en que posee una clara ventaja comparativa. UN وأعرب عن أمله في أن يرى المنظمة قد رسّخت وجودها، إلى جانب وكالات التنمية الأخرى، في استراتيجيات التنمية الوطنية، وذلك بالتركيز على المجالات التي توجد لديها فيها ميزة نسبية واضحة.
    También recibió información actualizada sobre la práctica seguida en los sistemas de pensiones de otras organizaciones internacionales que disponían de un mecanismo de pago. UN كما تلقى المجلس معلومات عن آخر التطورات المتعلقة بممارسات نظم المعاشات التقاعدية المعمول بها في المنظمات الدولية الأخرى التي توجد لديها تسهيلات للدفع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد