ويكيبيديا

    "توجيها من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • orientación de
        
    • orientación del
        
    • orientación al
        
    Las secretarías acogerían con agrado pautas de orientación de las Partes sobre esta cuestión. UN وستنظر الأمانة بعين الترحيب إلى تلقي توجيها من الأطراف بشأن هذا الأمر.
    El orador dijo que la secretaría agradecería recibir orientación de la Junta Directiva en cuanto a si se debía o no seguir procediendo de esa forma. UN وقال إن اﻷمانة تفضل أن تتلقى توجيها من المجلس التنفيذي بشأن ما إذا كان يتعين الاستمرار في هذه الممارسات.
    Teniendo en cuenta de lo anterior, el ACNUR solicitará orientación de la CCAAP y su Comité Ejecutivo sobre la recomendación de la Junta de Auditores. UN وبالنظر إلى ما تقدم ذكره ستطلب المفوضية توجيها من اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية ولجنتها التنفيذية بشأن توصية مجلس مراجعي الحسابات.
    La Oficina de Servicios de Conferencias estaba experimentando algunas dificultades en la producción de actas resumidas y deseaba obtener la orientación del Comité a ese respecto. UN وقال إن مكتب شؤون المؤتمرات يعانو صعوبة في إنتاج المحاضر الموجزة، ويطلب توجيها من اللجنة في هذا الصدد.
    A la luz de esos acontecimientos, el Secretario General pedía la orientación del Consejo de Seguridad sobre las tres opciones siguientes: UN ومع مراعاة هذه التطورات، طلب اﻷمين العام توجيها من مجلس اﻷمن فيما يتعلق بالخيارات الثلاثة التالية:
    Su tarea consiste en hacer recomendaciones a la Asamblea General sobre los principios generales que se deben aplicar para determinar las condiciones de servicio del personal, pero, en lugar de ello, ahora solicita orientación de la Asamblea General. UN وأشار إلى أن مهمتها تتمثل في تقديم توصيات إلى الجمعية العامة بشأن المبادئ العامة لتحديد شروط خدمة الموظفين، ولكنها بدلا من ذلك تأتي اﻵن لتطلب توجيها من الجمعية العامة.
    La secretaría tratará de obtener asimismo la orientación de la Comisión Permanente sobre ese proyecto a fin de que el manual pueda completarse antes de la IX UNCTAD en la forma más útil que sea posible. UN غير أن اﻷمانة تلتمس أيضا توجيها من اللجنة الدائمة بشأن هذا المشروع لكي يمكن استكمال الدليل بأفضل شكل مفيد قبل انعقاد اﻷونكتاد التاسع.
    La Oficina ha recomendado que las oficinas en los países afectados soliciten orientación de la sede para velar por que los problemas del año 2000 sean apropiadamente considerados. UN وقد أوصى مكتب مراجعة الحسابات واستعراض اﻷداء بأن تلتمس المكاتب القطرية المتأثرة توجيها من المقر لكفالة معالجة مسائل سنة ٢٠٠٠ على النحو المناسب.
    Dado el desacuerdo en la materia, solicitaría orientación de la Comisión acerca de la conveniencia de entrar en detalles sobre la cuantificación de la indemnización o el cálculo de intereses; esas cuestiones eran de carácter técnico y variaban según los contextos. UN ونظراً للخلاف القائم بشأن هذه المسألة فإنه سيلتمس توجيها من اللجنة بشأن مدى استصواب الدخول في تفاصيل مسألة تحديد مبلغ التعويض أو حساب الفائدة لأن هذه المسائل ذات طابع تقني وتختلف اهميتها من موضوع لآخر.
    Del mismo modo, para aplicar esta recomendación se requerirá la orientación de la Junta de Síndicos y se preparará un documento de antecedentes para su próximo período de sesiones. UN وبالمثل، فإن تنفيذ هذه التوصية سيتطلب توجيها من مجلس الأمناء، وسيتم إعداد ورقة معلومات أساسية في هذا الشأن لدورة المجلس التالية.
    Muchas de las cuestiones jurídicas debatidas en la presente causa requieren la orientación de la Corte. UN 35 - ويقتضي الكثير من المسائل القانونية التي تنطوي عليها القضية الراهنة توجيها من جانب المحكمة.
    El Secretario General cree que la Junta Ejecutiva del PNUD/Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) proseguirá examinando, como lo ha hecho hasta ahora, las cuestiones a propósito de las cuales el Inspector ha mencionado que posiblemente requieran una orientación de la Junta. UN 5 - ويدرك الأمين العام أن المجلس التنفيذي للبرنامج الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان سيستمر، كما درج على ذلك في الماضي، في استعراض الميادين التي أفاد المفتش بأنها قد تستدعي توجيها من المجلس.
    El ONU-Hábitat solicitará la orientación de la Asamblea General y la Administración de la Sede, y la autorización de su Consejo de Administración a fin de tomar medidas al respecto. UN 733 - سوف يلتمس موئل الأمم المتحدة توجيها من الجمعية العامة وإدارة الأمم المتحدة بالمقر وإذن مجلس إدارته بشأن هذه المسألة.
    En relación con la recomendación de la Junta de que el INSTRAW empezara a presentar informes a la Segunda Comisión de la Asamblea General sobre temas del programa relacionados con las actividades de investigación y capacitación del Instituto, la administración del INSTRAW había solicitado orientación de las secretarías del Consejo Económico y Social y de la Asamblea General y todavía aguardaba una respuesta. UN ١٩ - وفيما يتعلق بتوصية المجلس بضرورة أن يبدأ المعهد في تقديم تقارير إلى اللجنة الثانية التابعة للجمعية العامة بشأن بنود جدول اﻷعمال المتصلة بأنشطة المعهد في مجال البحث والتدريب، فقد طلبت إدارة المعهد توجيها من أمانتي المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة ولا تزال تنتظر الرد.
    En su 60° período de sesiones, celebrado en el año 2000, la Comisión recordó las observaciones que había hecho en su informe sobre su 59° período de sesiones; se señaló entonces que varias de las propuestas examinadas excedían el mandato de la Comisión o planteaban serias cuestiones políticas para las cuales se necesitaría la orientación de la Asamblea. UN 5 - وأشارت اللجنة، في دورتها الستين المعقودة في عام 2000، إلى الملاحظات التي أوردتها في تقريرها عن دورتها التاسعة والخمسين، وأشير إلى أن عددا من المقترحات التي نظرت فيها اللجنة آنذاك كانت إما تتجاوز اختصاصات اللجنة أو أنها أثارت مسائل سياسية هامة تتطلب توجيها من الجمعية العامة.
    El orador solicitó orientación de las Partes sobre esta última cuestión, específicamente sobre el modo en que el COTMB debía interpretar la expresión " diligencias oportunas " . UN والتمس توجيها من الأطراف بشأن النقطة الأخيرة، وعلى الأخص بشأن الكيفية التي ينبغي للجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل أن تفسر بها " الجهود الملائمة " .
    La Oficina de Servicios de Conferencias estaba experimentando algunas dificultades en la producción de actas resumidas y deseaba obtener la orientación del Comité a ese respecto. UN وقال إن مكتب شؤون المؤتمرات يعاني صعوبة في إنتاج المحاضر الموجزة، وهو يطلب توجيها من اللجنة في هذا الصدد.
    En vista de la afirmación de que los condados y los municipios tienen autoridades independientes que reciben orientación del Gobierno, señala que las obligaciones asumidas en virtud de los instrumentos internacionales de derechos humanos en que el Estado es parte son vinculantes para todos los organismos gubernamentales. UN وفي ضوء البيان القائل إن المحافظات والبلديات سلطات مستقلة تتلقى توجيها من الحكومة، قالت إن الالتزام بموجب صكوك حقوق الإنسان الدولية التي تكون الحكومات أطرافاً فيها ملزمة لجميع الوكالات الحكومية.
    37. Los centros de información de las Naciones Unidas y las oficinas de las Naciones Unidas siguieron recibiendo orientación del Departamento de Información Pública respecto del progreso alcanzado en el proceso preparatorio de la Cumbre y en la ejecución del programa de información y la estrategia relacionada con los medios de difusión para la Cumbre. UN ٣٧ - ظلت مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام ومكاتب اﻷمم المتحدة تتلقى توجيها من إدارة شؤون اﻹعلام بشأن التقدم الذي يجري إحرازه في العملية التحضيرية لمؤتمر القمة وفي تنفيذ البرنامج اﻹعلامي واستراتيجية وسائط اﻹعلام بالنسبة لمؤتمر القمة.
    El Sr. Kayinamura (Rwanda) solicita la orientación del Presidente acerca de la aplicación del artículo 14 del reglamento a la solicitud del Gobierno de la República Democrática del Congo que figura en el documento A/53/1048. UN 85 - السيد كايينامورا (رواندا): طلب توجيها من الرئيس فيما يتعلق بتطبيق المادة 14 من النظام الداخلي على الطلب المقدم من حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية الوارد في الوثيقة A/53/1048.
    Se entiende que el Comité ha pedido orientación al Consejo General sobre las actividades que deban realizarse en el futuro en esta esfera. UN ومن المعلوم أن اللجنة تلتمس توجيها من المجلس العام فيما يتعلق بأنشطتها بهذا الشأن في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد