El Gobierno aún no ha acordado cursar una invitación al Relator Especial para que visite el país. | UN | ولم توافق الحكومة بعد على توجيه دعوة إلى المقرر الخاص لزيارة البلد. |
El Gobierno de Bangladesh se negó a cursar una invitación al Relator Especial, mientras que el Gobierno de Turquía en 1992 accedió en principio a una visita pero desde entonces ha sorteado todos los intentos del Relator Especial de concretar las fechas de esa visita. | UN | ورفضت حكومة بنغلاديش توجيه دعوة إلى المقرر الخاص، في حين أن حكومة تركيا، في عام ٢٩٩١، قد وافقت على مبدأ إجراء زيارة ولكنها تجنبت منذ ذلك الوقت جميع المحاولات التي بذلها المقرر الخاص لوضع تواريخ محددة ﻹجراء هذه الزيارة. |
Preguntó si Austria consideraba útil cursar una invitación al Relator Especial sobre las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia para que viajara al país. | UN | وسألت عما إذا كانت النمسا ترى أن من المفيد توجيه دعوة إلى المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب لزيارة البلد. |
El Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR) y la Escuela de Estudios Forestales y Ambientales de Yale se complacen en invitar a los delegados a participar en el Programa del UNITAR en la mencionada Escuela. | UN | يسر معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث (يونيتار) وكلية يال للدراسات الحرجية والبيئية توجيه دعوة إلى المندوبين للتسجيل في برنامج زمالات يونيتار في كلية يال. |
Reconocemos asimismo la determinación de la OTAN de cursar una invitación a un tercer Estado participante en cuanto se llegue a una solución mutuamente aceptable sobre la cuestión del nombre en el marco de las Naciones Unidas. | UN | وأعربنا أيضا عن تقديرنا لعزم منظمة حلف شمال الأطلسي على توجيه دعوة إلى دولة ثالثة مشاركة في عملية التعاون فور التوصل إلى حل يقبله الطرفان عن مسألة الاسم في إطار الأمم المتحدة. |
El orador sugiere que se invite al Presidente de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y al Secretario General Adjunto de Servicios de Supervisión Interna a presentar esos informes a la Comisión. | UN | واقترح توجيه دعوة إلى رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية ووكيل اﻷمين العام للمراقبة الداخلية لعرض هذين التقريرين على اللجنة. |
Recomendamos además que se mantenga la práctica de invitar al Relator Especial a los períodos de sesiones del Foro, iniciada en el primer período de sesiones. | UN | كما نوصي بأن يستمر العمل بممارسة توجيه دعوة إلى المقرر الخاص التي شُرع فيها خلال الدورة الأولى. |
En la misma sesión, el Consejo decidió también, de conformidad con su reglamento provisional y su práctica establecida al respecto, cursar una invitación al Ministro de Relaciones Exteriores del Estado Observador de Palestina ante las Naciones Unidas, Sr. Riad Malki. | UN | وفي الجلسة نفسها، قرر المجلس أيضا توجيه دعوة إلى السيد رياض مالكي، وزير خارجية دولة فلسطين المراقبة لدى الأمم المتحدة، وفقا للنظام الداخلي المؤقت للمجلس والممارسة المتبعة في هذا الشأن. |
En la misma sesión, el Consejo decidió también, de conformidad con su reglamento provisional y su práctica establecida al respecto, cursar una invitación al Observador Permanente del Estado Observador de Palestina ante las Naciones Unidas. | UN | وفي الجلسة نفسها، قرر المجلس أيضا توجيه دعوة إلى المراقب الدائم لدولة فلسطين المراقبة لدى الأمم المتحدة، وفقا للنظام الداخلي المؤقت للمجلس والممارسة المتبعة في هذا الشأن. |
La UNPO exhortó a Nigeria a cursar una invitación al Representante Especial del Secretario General sobre la cuestión de los derechos humanos y las empresas transnacionales y otras empresas comerciales para que investigara las posibles violaciones de los derechos humanos causadas por las actividades que tenían lugar en el delta del Níger. | UN | وحثت منظمة الأمم والشعوب غير الممثَّلة نيجيريا على توجيه دعوة إلى الممثل الخاص للأمين العام المعني بمسألة حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية ومؤسسات الأعمال التجارية الأخرى لتقصي الانتهاكات المحتملة لحقوق الإنسان الناجمة عن الأنشطة الدائرة في منطقة |
2. Considerar favorablemente la posibilidad de cursar una invitación al Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria para que visite el país (México). | UN | 2- النظر بشكل إيجابي في توجيه دعوة إلى الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي لزيارة البلد (المكسيك). |
94.16 Volver a cursar una invitación al Relator Especial sobre la cuestión de la tortura (Reino Unido); | UN | 94-16- إعادة توجيه دعوة إلى المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب (المملكة المتحدة)؛ |
129.104 cursar una invitación al Relator Especial sobre la tortura (Suecia); | UN | 129-104- توجيه دعوة إلى المقرر الخاص المعني بالتعذيب (السويد)؛ |
109.19 cursar una invitación al Relator Especial sobre la libertad de religión o de creencias (Noruega); | UN | 109-19- توجيه دعوة إلى المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد (النرويج)؛ |
En la misma sesión, el Consejo decidió, de conformidad con su reglamento provisional y su práctica establecida al respecto, cursar una invitación al Nuncio Apostólico, Observador Permanente del Estado Observador de la Santa Sede ante las Naciones Unidas, Arzobispo Francis Assisi Chullikatt. | UN | وفي الجلسة نفسها، قرر المجلس توجيه دعوة إلى الأسقف فرانسيس أسيسي تشوليكات، السفير البابوي، المراقب الدائم عن دولة الكرسي الرسولي المراقبة لدى الأمم المتحدة، وفقا للنظام الداخلي المؤقت للمجلس والممارسة المتبعة في هذا الشأن. |
El Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR) y la Escuela de Estudios Forestales y Ambientales de Yale se complacen en invitar a los delegados a participar en el Programa del UNITAR en la mencionada Escuela. | UN | يسر معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث (يونيتار) وكلية يال للدراسات الحرجية والبيئية توجيه دعوة إلى المندوبين للتسجيل في برنامج زمالات يونيتار في كلية يال. |
En la actualidad se está examinando la posibilidad de cursar una invitación a los relatores especiales de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) para que visiten Turkmenistán. | UN | ويُنظر حالياً في إمكانية توجيه دعوة إلى الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان لزيارة تركمانستان. |
En mi condición de Presidente del Grupo Africano para el mes de septiembre, tengo el honor de solicitar que se invite al Embajador Amadou Kébé, Observador Permanente de la Unión Africana ante las Naciones Unidas, a intervenir en el debate del Consejo de Seguridad sobre la situación en el Oriente Medio, incluida la cuestión de Palestina. | UN | بصفتي رئيس المجموعة الأفريقية لشهر أيلول/سبتمبر، أتشرف بأن أطلب توجيه دعوة إلى السفير أمادو كيبي، المراقب الدائم عن منظمة الوحدة الأفريقية لدى الأمم المتحدة، للمشاركة في مناقشة الحالة في الشرق الأوسط، بما فيها قضية فلسطين، في مجلس الأمن. |
La Comisión acoge complacida el compromiso del Gobierno de Indonesia de invitar al Alto Comisionado para los Derechos Humanos a visitar Timor oriental en 1995 a fin de que presente su informe a la Comisión de Derechos Humanos en su 52º período de sesiones. | UN | وترحب اللجنة بتعهد حكومة اندونيسيا توجيه دعوة إلى المفوض السامي لحقوق اﻹنسان لزيارة تيمور الشرقية في عام ٥٩٩١ وتقديم تقريره إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الثانية والخمسين. |
La Comisión instó al Gobierno a que invitara a los relatores especiales a visitar el Afganistán. | UN | وحثت اللجنة الحكومة على توجيه دعوة إلى المقررين الخاصين لزيارة أفغانستان. |
El representante comunicó además la decisión del Gobierno de Argelia de invitar a la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias a que visite el país. | UN | كما أشار الممثل إلى أن الحكومة الجزائرية قررت توجيه دعوة إلى المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه. |
Habría que invitar al Secretario General a que incluya en su informe anual sobre los océanos y el derecho del mar un resumen de los resultados de esos exámenes. | UN | 18 - توجيه دعوة إلى الأمين العام لكي يدرج في تقريره السنوي عن المحيطات وقانون البحار موجزا عن نتائج هذه الاستعراضات. |
Por otra parte, la Asamblea General propuso al Consejo Económico y Social que invitase al Presidente de la Junta de Comercio y Desarrollo a presentar los resultados de esos exámenes al Consejo. | UN | كما دعت الجمعية العامة المجلس الاقتصادي والاجتماعي للأمم المتحدة إلى توجيه دعوة إلى رئيس المجلس لعرض نتائج هذه الاستعراضات على المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Lo que la Comisión debe hacer ahora es decidir si extiende invitaciones a tres, y no cinco, relatores especiales más, puesto que el Relator Especial sobre la trata de personas no ha sido todavía oficialmente designado y porque sería necesaria mucha más información y deliberación para extender una Invitación a la Relatora Especial sobre la discapacidad. | UN | والمهمة المعروضة على اللجنة الآن هي ما إذا كان ينبغي لها أن تصدر دعوات إلى ثلاثة مقرّرين خاصين إضافيين لا خمسة، بالنظر إلى أن المقرّرة الخاصة المعنية بالاتجار بالأشخاص لم تعين رسميا حتى الآن، وأنه ستلزم معلومات ومناقشات أكثر بكثير حول توجيه دعوة إلى المقرّر الخاص المعني بالإعاقة. |
Encomió la voluntad de Singapur de fortalecer la interacción con los mecanismos de derechos humanos, entre otras cosas cursando una invitación a los titulares de mandatos de los procedimientos especiales. | UN | وأشادت ميانمار بالتزام سنغافورة بزيادة التفاعل مع آليات حقوق الإنسان بوسائل منها توجيه دعوة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
Puesto que no hay objeciones a esas solicitudes, considera que la Conferencia desea extender una invitación al OPANAL, a la Liga de los Estados Árabes y a la Agencia Brasileño-Argentina de Contabilidad y Control de Materiales Nucleares para que formulen declaraciones en una sesión plenaria de la Conferencia. | UN | وأضاف أنه إذا لم يكن هناك اعتراض على تلك الطلبات فسيعتَبِر أن المؤتمر يرغب في توجيه دعوة إلى " وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي " و " جامعة الدول العربية " و " الوكالة البرازيلية الأرجنتينية للمحاسبة على المواد النووية ومراقبتها " للإدلاء ببيانات في الجلسة العامة للمؤتمر. |