ويكيبيديا

    "توجيه رسالة إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que se enviara una comunicación al
        
    • enviar una carta al
        
    • enviar una carta a
        
    • que envíe una carta a
        
    • dirigir un mensaje a
        
    • dirigir una carta al
        
    • que enviase una carta al
        
    • que se enviara una carta al
        
    • enviar un mensaje a
        
    • que enviara una carta a
        
    • presentar una comunicación al
        
    • que escribiera a
        
    • Carta enviada al
        
    • envíe una carta al
        
    • remitir una carta a
        
    El Comité decidió que se enviara una comunicación al Gobierno de Guinea recordándole sus obligaciones en materia de presentación de informes contraídas en virtud de la Convención e instándole a reanudar lo antes posible el diálogo con el Comité. UN وقررت اللجنة توجيه رسالة إلى حكومة غينيا تبين فيها التزاماتها بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية وتحثها على استئناف الحوار مع اللجنة في أقرب وقت ممكن.
    Como informé a los miembros del Consejo de Seguridad al término de la reunión de ayer, decidí enviar una carta al Presidente Saddam Hussein, de la que le adjunto copia. UN كما أبلغت أعضاء مجلس اﻷمن في اختتام جلسة اﻷمس، فقد قررت توجيه رسالة إلى الرئيس صدام حسين. وترد طيه نسخة من هذه الرسالة.
    A petición del Gobierno de Turquía se decidió enviar una carta a la ONG a fin de pedirle que explicara en detalle el incidente ocurrido en el 58° período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos. UN وبناء على طلب من حكومة تركيا، تقرر توجيه رسالة إلى المنظمة غير الحكومية لطلب توضيح كامل للحادثة.
    20. Solicita al Presidente del Comité de Conferencias que envíe una carta a los presidentes de los órganos intergubernamentales con sede en lugares de destino distintos de Nueva York si sus índices de utilización son inferiores al porcentaje de referencia de 80%; UN 20 - تطلب إلى رئيسة لجنة المؤتمرات توجيه رسالة إلى رؤساء الهيئات الحكومية الدولية التي توجد مقارها في مراكز عمل أخرى غير نيويورك إذا انخفض معامل الاستخدام لديها دون المقياس المرجعي البالغ 80 في المائة؛
    El Grupo de Trabajo acordó dirigir un mensaje a todas las partes en el conflicto del Chad mediante una declaración pública del Presidente del Grupo: UN 9 - وافق الفريق العامل على توجيه رسالة إلى جميع أطراف النـزاع في تشاد، من خلال بيان عام يصدره رئيس الفريق العامل:
    Por consiguiente, el Comité decidió dirigir una carta al Ministro de Relaciones Exteriores, en la que se solicitaba la cooperación del Gobierno de la India para proporcionar la información solicitada. UN وقررت اللجنة لذلك توجيه رسالة إلى وزير الخارجية، تطلب فيها تعاون حكومة الهند في تقديم المعلومات المطلوبة.
    El Comité decidió que se enviara una comunicación al Gobierno de Gambia recordándole sus obligaciones en materia de presentación de informes derivadas de la Convención e instándole a reanudar lo antes posible el diálogo con el Comité. UN وقررت اللجنة توجيه رسالة إلى حكومة غامبيا تبين فيها التزاماتها بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية وتحثها على استئناف الحوار مع اللجنة في أقرب وقت ممكن.
    El Comité decidió que se enviara una comunicación al Gobierno de Gambia recordándole sus obligaciones en materia de presentación de informes derivadas de la Convención e instándole a que reanudara lo antes posible el diálogo con el Comité. UN وقررت اللجنة توجيه رسالة إلى حكومة كوت ديفوار تبين فيها التزاماتها بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية وتحثها على استئناف الحوار مع اللجنة في أقرب وقت ممكن.
    El Comité decidió que se enviara una comunicación al Gobierno de Cabo Verde, recordándole sus obligaciones en materia de presentación de informes derivadas de la Convención e instándolo a reanudar lo antes posible el diálogo con el Comité. UN وقررت اللجنة توجيه رسالة إلى حكومة الرأس اﻷخضر تبين التزاماتها بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية وتحثها على استئناف الحوار مع اللجنة في أقرب وقت ممكن.
    Se acordó enviar una carta al Decano del Cuerpo diplomático en Bagdad para hacerle saber que el Comité seguía ocupándose activamente de la cuestión. UN واتفق على توجيه رسالة إلى عميد السلك الدبلوماسي في بغداد لإبلاغه أن الموضوع ما زال قيد نظر اللجنة الفعلي.
    La reunión decidió enviar una carta al Secretario General Adjunto solicitándole aclaraciones sobre esta medida. UN وقرّر الاجتماع توجيه رسالة إلى وكيل الأمين العام لاستيضاح هذه السياسة.
    En consecuencia, la Comisión decidió enviar una carta al Gobierno de Bangladesh para que este indicara su posición al respecto. UN وعليه، قررت اللجنة توجيه رسالة إلى حكومة بنغلاديش تسعى من خلالها إلى الحصول على إيضاح منها عن موقفها في هذا الصدد.
    Posteriormente, tras las conversaciones mantenidas en Nueva York entre el Ministro de Relaciones Exteriores Cem y usted, el Dr. Kouchner accedió a enviar una carta a los representantes políticos de la minoría turca. UN وفيما بعد، وأثر المحادثات التي جرت بينكم وبين وزير الخارجية شيم في نيويورك، وافق الدكتور كوشنر على توجيه رسالة إلى الممثلين السياسيين للأقلية التركية.
    Asimismo, se debería enviar una carta a Francia en la que se solicite información adicional, se señale que el procedimiento de seguimiento con respecto a ciertas cuestiones se considera concluido y se pida al Estado parte que proporcione información sobre esas cuestiones en su próximo informe periódico. UN وينبغي توجيه رسالة إلى فرنسا لالتماس معلومات إضافية ولإبلاغها بأن إجراء المتابعة يعتبر مستكملاً فيما يتعلق ببعض الأسئلة وطلب تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات عن تلك الأسئلة.
    21. Solicita al Presidente del Comité de Conferencias que envíe una carta a los presidentes de los órganos intergubernamentales con sede en lugares de destino distintos de Nueva York si sus índices de utilización son inferiores a la cifra de referencia del 80%; UN 21 - تطلب إلى رئيسة لجنة المؤتمرات توجيه رسالة إلى رؤساء الهيئات الحكومية الدولية التي توجد مقارها في مراكز عمل أخرى غير نيويورك إذا انخفض معامل الاستخدام لديها دون المقياس المرجعي البالغ 80 في المائة؛
    El Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad también convino en dirigir un mensaje a Palipehutu-FNL mediante una declaración pública de su Presidente en nombre del Grupo de Trabajo: UN 13 - وافق الفريق العامل على توجيه رسالة إلى: حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية من خلال إصدار رئيسه لبيان عام نيابة عن الفريق العامل:
    Decidió dirigir una carta al Estado Parte. UN وقررت توجيه رسالة إلى الدولة الطرف.
    434. En esa misma sesión, el Comité decidió también pedir al Presidente que enviase una carta al Representante Permanente de Santa Lucía ante las Naciones Unidas. UN 434- وفي نفس الجلسة، قررت اللجنة أيضاً أن تطلب إلى الرئيس توجيه رسالة إلى ممثل سانت لوسيا الدائم لدى الأمم المتحدة.
    El Comité decidió que se enviara una carta al Gobierno de la República Democrática Popular Lao recordándole sus obligaciones en materia de presentación de informes en virtud de la Convención e instándole a que reanudara lo antes posible el diálogo con el Comité. UN وقررت اللجنة توجيه رسالة إلى حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تبين التزامات الحكومة بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية وتحثها على استئناف الحوار مع اللجنة في أقرب وقت ممكن.
    El Grupo de Trabajo acordó enviar un mensaje a todas las partes en el conflicto armado de Somalia, en particular los grupos mencionados en el informe del Secretario General sobre la cuestión de los niños y los conflictos armados, mediante una declaración pública formulada por su Presidencia: UN 10 - وافق الفريق العامل على توجيه رسالة إلى جميع أطراف النزاع المسلح في الصومال، لا سيما المجموعات المذكورة في تقرير الأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح، من خلال بيان عام يصدره رئيس الفريق العامل:
    El Comité pidió a la Secretaría que enviara una carta a la Iglesia para explicarle su decisión y sugerirle otras formas de colaborar con las Naciones Unidas. UN وطلبت اللجنة إلى الأمانة العامة توجيه رسالة إلى الكنيسة توضح قرارها وتقدم اقتراحات بشأن الطرائق الأخرى التي يمكن اتباعها للتفاعل مع الأمم المتحدة.
    En el siguiente cuestionario se ofrece una pauta para los que deseen presentar una comunicación al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer con arreglo al Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN يوفر الاستبيان التالي إرشادات لمن يرغب في توجيه رسالة إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لكي تنظر فيها.
    La Mesa pidió a su Presidente que escribiera a todos los miembros de la Comisión insistiendo en la necesidad de incluir a representantes de los jóvenes en sus delegaciones para el 45º período de sesiones. UN 8 - طلب المكتب إلى رئيسه توجيه رسالة إلى جميع أعضاء اللجنة للتشديد على ضرورة ضم ممثلين للشباب كأعضاء في وفودهم إلى الدورة الخامسة والأربعين.
    :: Abril de 2004: Carta enviada al Primer Ministro de Tailandia en relación con la desaparición de un abogado tailandés, en la que se pedía al Gobierno del país que promoviera activamente los Principios básicos sobre la función de los abogados; UN :: في نيسان/أبريل 2004: توجيه رسالة إلى رئيس وزراء تايلند بشأن واقعة اختفاء محام تايلندي تطالب حكومة تايلند بالحرص على التمسك بمبادئ الأمم المتحدة المتعلقة بدور المحامين؛
    La oradora propone que se envíe una carta al Presidente de la Asamblea General para solicitar que el informe sea examinado por la Quinta Comisión. UN واقترحت توجيه رسالة إلى رئيس الجمعية العامة بأن يطلب أن تقوم اللجنة الخامسة بدراسة التقرير.
    En su 219ª sesión, celebrada el 3 de mayo de 2001, el Comité acordó remitir una carta a las autoridades iraquíes para comunicarles que se mostraría receptiva a la propuesta del Iraq, con la condición de que éste permitiera que hubiera observadores de la FAO en los helicópteros que se utilizaran en la campaña. UN وفي الجلسة 219، المعقودة يوم 3 أيار/مايو 2001، وافقت اللجنة على توجيه رسالة إلى السلطات العراقية تشير إلى استعداد اللجنة للنظر في الاقتراح العراقي إيجابيا شريطة أن يسمح العراق بوجود ممثلين للفاو على متن الطائرات العمودية المستخدمة في العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد