En 1984 se construyó una nueva iglesia que resultó dañada tras los bombardeos lanzados por las formaciones armadas de Tudjman en 1991. | UN | وبنيت كنيسة جديدة سنة ١٩٨٤ ولكنها تضررت بسبب ما نالها من قصف من تشكيلات تودجمان المسلحة في عام ١٩٩١. |
Tengo el honor de enviar adjunta una carta dirigida a usted por el Presidente de la República de Croacia, Dr. Franjo Tudjman. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة موجهة اليكم من رئيس جمهورية كرواتيا الدكتور فرانجو تودجمان. |
Tengo el honor de remitir adjunta una carta que le dirige el Presidente de la República de Croacia, Dr. Franjo Tudjman. | UN | أتشرف بأن أقدم طيه رسالة من رئيس جمهورية كرواتيا الدكتور فرانجو تودجمان موجهة إليكم. |
El Sr. Franjo Tudjman, Presidente de la República de Croacia, es acompañado al Salón de la Asamblea General. | UN | اصطحب السيد فرانيو تودجمان رئيس جمهورية كرواتيا الى قاعة الجمعية العامة. |
El Sr. Franjo Tudjman, Presidente de la República de Croacia, es acompañado fuera del Salón de la Asamblea General. | UN | اصطحب السيد فرانجو تودجمان رئيس جمهورية كرواتيا الى خارج قاعة الجمعية العامة. |
El Presidente Tudjman expresó la disposición de su Gobierno a participar en negociaciones políticas y militares con Knin, pero subrayó que deberían producirse necesariamente progresos sobre el terreno. | UN | وأعرب الرئيس تودجمان عن رغبة حكومته في الاشتراك في محادثات عسكرية وسياسية مع كنين. |
A este respecto, el Administrador de la Transición ha continuado celebrando reuniones periódicas con los Presidentes Tudjman y Milošević y sus respectivos ministros. | UN | وفي هذا الصدد، واصل المدير الانتقالي الاجتماع بصورة منتظمة والرئيسين تودجمان وميلوشيفيتش ووزرائهما. |
Al final se consiguió que se pagara ese dinero justo antes de la visita del Presidente Tudjman a Vukovar, gracias a la insistencia de la UNTAES. | UN | وأمكن دفع هذه النقود في خاتمة المطاف بناء على إصرار اﻹدارة الانتقالية وقبيل زيارة الرئيس تودجمان إلى فوكوفار. |
Esta disposición ha sido invocada frecuentemente por el Presidente Tudjman, sus familiares y miembros del HDZ. | UN | ويلجأ الرئيس تودجمان وأسرته وأفراد الحزب الحاكم إلى هذه المادة من حين إلى آخر. |
Este monasterio había sufrido daños también durante la segunda guerra mundial, y sus monjes asesinados por ustashi croatas, los predecesores del actual régimen Tudjman. | UN | وقد أصيب هذا الدير أيضا بأضرار في الحرب العالمية الثانية وفتك رجال أوستاشي الكرواتيين، أسلاف نظام تودجمان الحالي، بالرهبان. |
Mantuvieron también otros contactos con los Presidentes Tudjman y Milosevic; ambos convinieron en que una república de mayoría musulmana debía abarcar al menos el 30% del territorio de Bosnia y Herzegovina. | UN | كما أجريا أيضا اتصالات أخرى مع الرئيسين تودجمان وميلوسوفيتش واتفقا كلا الرئيسين على أن يكون ﻷى جمهورية غالبيتها من المسلمين ٣٠ في المائة على اﻷقل من إقليم البوسنة والهرسك. |
Volvieron a hacer hincapié en este punto cuando se reunieron con los Presidentes Tudjman y Milosevic en Ginebra el 17 de julio. | UN | وأكدا من جديد هذه النقطة عندما اجتمعا في جنيف في ١٧ تموز/يوليه مع الرئيسين تودجمان وميلوسوفيتش. |
NACIONES UNIDAS Tengo el honor de remitir adjunta una carta dirigida al Presidente de la comunidad croata de Herzeg-Bosnia, Sr. Mate Boban, por el Presidente de la República de Croacia, Sr. Franjo Tudjman, en relación con la situación de los convoyes humanitarios. | UN | أتشرف بأن أحيل اليكم، طيه، رسالة موجهة الى رئيس السكان الكرواتيين في البوسنة والهرسك، السيد ماتي بوبان، من رئيس جمهورية كرواتيا، السيد فرانجو تودجمان بشأن الحالة المتصلة بالقوافل الانسانية. |
El Presidente Tudjman reiteró el reconocimiento del Gobierno y del pueblo de Croacia por el positivo papel que había desempeñado el batallón turco en el restablecimiento de la confianza entre los croatas y los bosnios en Bosnia y Herzegovina. | UN | وأعرب الرئيس تودجمان من جديد عن تقدير حكومة كرواتيا وشعبها للدور اﻹيجابي الذي تضطلع به الكتيبة التركية في إعادة الثقة بين الكروات والبوسنيين في البوسنة والهرسك. |
El tercer intento de genocidio contra los serbios se está produciendo en la actualidad bajo la dirección de Franjo Tudjman dentro de las fronteras de la República de Croacia reconocida internacionalmente. | UN | وفي الوقت الحاضر، تجري داخل حدود كرواتيا المعترف بها دوليا المحاولة الثالثة ﻹبادة اﻷجناس التي ترتكب ضد الصرب تحت قيادة فرانيو تودجمان. |
En la carta de fecha 17 de marzo de 1993 dirigida al Presidente Tudjman por la comunidad serbia de Croacia se dice que el número de víctimas fue de 400. | UN | ولقد ذكرت الجالية الصربية في كرواتيا أن عددهم ٤٠٠ في رسالتهم الموجهة إلى الرئيس تودجمان المؤرخة ١٧ آذار/مارس ١٩٩٣. |
En sus discursos públicos pronunciados desde que fue elegido Jefe del Estado, cada vez que Franjo Tudjman se refería a los serbios de Croacia terminaba sus declaraciones con amenazas, con el único propósito de intimidar a los serbios. | UN | دائما ما يختتم السيد فرانيو تودجمان بياناته، عند التحدث عن صرب كرواتيا، في كلماته العلنية منذ انتخابه رئيسا للدولة، بتوجيه تهديدات لا تهدف إلا إلى تخويف الصرب. |
Siempre hemos sostenido y sostenemos hoy nuevamente que la guerra civil en Croacia estalló a raíz de la intención del régimen de Tudjman de expulsar a los serbios de su territorio; al proceder así este régimen ha emulado al Estado ustashi de Ante Pavelic. | UN | ونحن أكدنا على الدوام وها نحن نؤكد مجدداً على أن الحرب اﻷهلية في كرواتيا اندلعت بسبب ما انتواه نظام تودجمان من طرد للصرب من أراضيهم، وهذا النظام، حين يقوم بهذا الطرد، إنما يحذو حذو دولة أنتي بافاليتش اﻷوستاشية. |
A pesar de la promesa hecha por el Presidente Tudjman a los miembros del Consejo de Seguridad en septiembre, no se han alcanzado adelantos a este respecto. | UN | وبالرغم من تعهد الرئيس تودجمان ﻷعضاء مجلس اﻷمن في أيلول/سبتمبر، لم يحرز أي تقدم بشأن هذه المسألة. |
Una responsabilidad particular recae sobre el dirigente de Croacia, F. Tudjman. Incluso uno de los Copresidentes de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia, Sr. Carl Bildt, planteó la posibilidad de procesarlo como criminal de guerra. | UN | ويتحمل قائد كرواتيا، الرئيس فرانيو تودجمان مسؤولية خاصة عما حدث حتى أن أحد الرئيسين المناوبين للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، السيد كارل بيلدت، آثار إمكانية اتهام الرئيس تودجمان بتهمة مجرم حرب. |