312. el Subcomité desea recibir información del Estado parte sobre lo siguiente: | UN | 312- تود اللجنة الفرعية أن تتلقى معلومات من الدولة الطرف بشأن ما يلي: |
64. En este capítulo, el Subcomité desea exponer su opinión actual sobre varias cuestiones de importancia para su mandato. | UN | 64- تود اللجنة الفرعية أن تحدد في هذا الفصل وجهة نظرها الحالية بشأن عدد من المسائل ذات الأهمية لولايتها. |
64. En este capítulo, el Subcomité desea exponer su opinión actual sobre varias cuestiones de importancia para su mandato. | UN | 64- تود اللجنة الفرعية أن تحدد في هذا الفصل وجهة نظرها الحالية بشأن عدد من المسائل ذات الأهمية لولايتها. |
66. el Subcomité desea llamar la atención sobre algunas cuestiones concretas que se han planteado en el desempeño de su labor. | UN | 66- تود اللجنة الفرعية أن تلفت الانتباه إلى بعض المسائل المحددة التي برزت أثناء عملها. |
65. el SPT desea dejar constancia de su profundo agradecimiento a la Sra. Kukka Savolainen, funcionaria adscrita al ACNUDH que trabajó con el SPT hasta marzo de 2009. | UN | 65- كما تود اللجنة الفرعية أن تسجل بالغ امتنانها للسيدة كوكا سافولاينين، الموظفة المعارة التي تعاونت مع اللجنة الفرعية داخل المفوضية السامية لحقوق الإنسان حتى آذار/مارس 2009. |
Con carácter prioritario, el Subcomité desearía que el MNP le informase de las estrategias que haya adoptado y las medidas que esté tomando para conseguir recursos humanos y financieros adicionales, teniendo en cuenta la experiencia de otros MNP. | UN | ومن باب الأولوية، تود اللجنة الفرعية أن تعلم الآلية الوقائية الوطنية بالاستراتيجيات التي اعتمدتها وبالخطوات التي اتخذتها للحصول على موارد مالية وبشرية إضافية، مع مراعاة خبرة الآليات الوطنية الأخرى. |
69. En este capítulo el Subcomité desea exponer su actual opinión sobre algunas cuestiones de importancia para su mandato. | UN | 69- تود اللجنة الفرعية أن تحدد في هذا الفصل وجهة نظرها الحالية بشأن عدد من المسائل ذات الأهمية بالنسبة لولايتها. |
66. el Subcomité desea llamar la atención sobre algunas cuestiones concretas que se han planteado en el desempeño de su labor. | UN | 66- تود اللجنة الفرعية أن تلفت الانتباه إلى بعض المسائل المحددة التي برزت أثناء عملها. |
69. En este capítulo el Subcomité desea exponer su actual opinión sobre algunas cuestiones de importancia para su mandato. | UN | 69- تود اللجنة الفرعية أن تحدد في هذا الفصل وجهة نظرها الحالية بشأن عدد من المسائل ذات الأهمية بالنسبة لولايتها. |
el Subcomité desea destacar la necesidad de brindar una mejor protección ante posibles represalias a los entrevistados. | UN | تود اللجنة الفرعية أن تسلط الضوء على الحاجة إلى تحسين حماية الأشخاص الذين تُجرى معهم مقابلة من العمليات الانتقامية المحتملة. |
9. el Subcomité desea expresar su gratitud a las autoridades por su cooperación y por haber facilitado la visita. | UN | 9- تود اللجنة الفرعية أن تعرب عن امتنانها للسلطات على تعاونها وتيسيرها للزيارة. |
83. Además, el Subcomité desea poner de relieve las graves preocupaciones que se exponen a continuación. | UN | 83- وبالإضافة إلى ذلك، تود اللجنة الفرعية أن تسلط الضوء على الشواغل الخطيرة التالية: |
164. En este contexto, el Subcomité desea destacar un aspecto positivo: las nuevas autoridades penitenciarias son conscientes del problema de la corrupción, hablan abiertamente al respecto y se muestran decididas a encontrar una solución para combatirlo. | UN | 164- وفي هذا الخصوص، تود اللجنة الفرعية أن تسلط الضوء على جانب إيجابي: سلطات السجنين الجديدة على دراية بمشكلة الفساد، وتتحدث عنها علناً، وتبدو مصممة على مكافحتها. |
28. el Subcomité desea ser informado, con carácter prioritario, sobre las medidas tomadas para destinar suficientes recursos financieros y de personal al mecanismo nacional de prevención con vistas a lograr su total autonomía financiera y funcional. | UN | 28- تود اللجنة الفرعية أن تبلَّغ، على سبيل الأولوية، بالإجراءات المتخذة لإمداد الآلية الوطنية بالموارد المالية والبشرية الكافية كي تحقق استقلالها الكامل، مالياً وعملياً. |
Al respecto, el Subcomité desea subrayar que es un derecho de las personas detenidas a causa de una infracción penal el ser juzgadas dentro de un plazo razonable o puestas en libertad en espera del juicio. | UN | وفي هذا الصدد، تود اللجنة الفرعية أن تؤكد على أنه يحق للشخص المحتجز بتهمة جنائية أن يحاكم في غضون فترة زمنية معقولة أو أن يطلق سراحه إلى حين محاكمته(). |
59. Aunque el sitio web del Subcomité ya se ha mencionado muchas veces en el presente informe, el Subcomité desea poner de relieve la riqueza de las fuentes de información que contiene y las que es posible consultar fácilmente a través del sitio. | UN | 59- ورد ذكر الموقع الشبكي للجنة الفرعية مراراً في سياق هذا التقرير. ومع ذلك، تود اللجنة الفرعية أن تلفت النظر بوجه خاص إلى المصادر الغنية للمعلومات التي يتضمنها الموقع، فضلاً عن المصادر التي يمكن الوصول إليها بسهولة من خلاله. |
59. Aunque el sitio web del Subcomité ya se ha mencionado muchas veces en el presente informe, el Subcomité desea poner de relieve la riqueza de las fuentes de información que contiene y las que es posible consultar fácilmente a través del sitio. | UN | 59- ورد ذكر الموقع الشبكي للجنة الفرعية مراراً في سياق هذا التقرير. ومع ذلك، تود اللجنة الفرعية أن تلفت النظر بوجه خاص إلى المصادر الغنية للمعلومات التي يتضمنها الموقع، فضلاً عن المصادر التي يمكن الوصول إليها بسهولة من خلاله. |
97. el SPT desea recordar que cualquier forma de intimidación o represalia que se adopte contra las personas privadas de libertad constituye una violación de las obligaciones del Estado parte dimanantes del Protocolo Facultativo. | UN | 97- تود اللجنة الفرعية أن تذكّر بأن ممارسة أي شكل من أشكال الترهيب وأي شكل من أشكال الانتقام ضد الأشخاص المحرومين من حريتهم تشكل انتهاكاً لالتزامات الدولة الطرف بموجب البروتوكول الاختياري. |
En particular, el Subcomité desearía expresar su agradecimiento al Gobierno de Kirguistán por la información que le facilitó antes de la visita, por haber expedido credenciales que facilitaron el acceso sin restricciones a los lugares de detención, de conformidad con lo establecido en el Protocolo Facultativo, y por la designación de la Sra. Aida Salyanova, Fiscal General, como enlace durante la visita del Subcomité. | UN | وعلى وجه الخصوص، تود اللجنة الفرعية أن تشكر حكومة قيرغيزستان على المعلومات التي تلقتها قبل الزيارة، وعلى إصدار الوثائق التفويض اللازمة للوصول دون قيود إلى أماكن الاحتجاز وفقاً لمتطلبات البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، وعلى تعيين السيدة عايدة ساليانوفا، المدعي العام، لتكون الجهة المسؤولة عن التنسيق لزيارتها للبلد. |