La primera medida importante se adoptó en la Cumbre de Toronto en 1988, donde los países acreedores reconocieron la necesidad de reducir la deuda oficial otorgada en condiciones no favorables que adeudaban los países de bajos ingresos. | UN | وقد اتخذت أول خطوة رئيسية في هذا الاتجاه في قمة تورونتو في عام ٨٨٩١، حيث سلﱠمت الحكومات الدائنة بضرورة خفض الديون الرسمية غير التساهلية المستحقة على البلدان ذات الدخل المنخفض. |
2.1. La autora declara que se doctoró en psicopedagogía en la Universidad de Toronto en 1976. | UN | 2-1 تقول صاحبة البلاغ إنها حصلت على شهادة الدكتوراه في علم النفس التربوي من جامعة تورونتو في عام 1976. |
2.1. La autora declara que se doctoró en psicopedagogía en la Universidad de Toronto en 1976. | UN | 2-1 تقول صاحبة البلاغ إنها حصلت على شهادة الدكتوراه في علم النفس التربوي من جامعة تورونتو في عام 1976. |
La primera fase de ese proceso se completó antes de la cumbre del G-20 celebrada en Toronto en junio de 2010. | UN | واُستكملت المرحلة الأولى لعملية التقييم المشترك قبل مؤتمر قمة مجموعة البلدان العشرين المعقود في تورونتو في حزيران/يونيه 2010. |
La octava persona, Ahmad Abou El-Maati, nacional del Canadá y de Egipto, fue aprehendido en el aeropuerto de Damasco al llegar de Toronto el 11 de noviembre de 2001. | UN | وقُبض على الرجل الثامن، أحمد أبو المعاطي، وهو مواطن كندي مصري، في مطار دمشق عند وصوله من تورونتو في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |
La sede de la Federación se trasladó de Montreal (Canadá) a Toronto en marzo de 2009. | UN | نقل الاتحاد مقره من مونتريال، كندا إلى تورونتو في آذار/مارس 2009. |
No hay puta manera de que conduzca todo el camino hacia Toronto en este trozo de mierda. | Open Subtitles | لا يمكن أن أقود الطريق كله إلى تورونتو في هذه الخردة! |
Cuando me desperté, en Toronto, en un parque, pareciendo un jodido drogadicto sin hogar... todo lo que pude oler fue Drakkar Noir. | Open Subtitles | عندما استيقظت, في تورونتو, في حديقة عامة, وأبدو كأيّ مدمن مخدرات بلا مأوى كل ما شممته هو عطر "دراكار نوار" |
Habló también, en este orden de cosas, de la mesa redonda sobre la salud de la mujer como derecho humano organizada por el Colegio Médico del Commonwealth en Toronto, en octubre de 1996, en la que participaron las integrantes del Comité. | UN | كما وصفت أيضا في هذا السياق، اجتماع المائدة المستديرة عن صحة المرأة بوصفها حقا من حقوق اﻹنسان، التي عقدتها الرابطة الطبية للكمنولث في تورونتو في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، واشترك فيها أعضاء اللجنة. |
Habló también, en este orden de cosas, de la mesa redonda sobre la salud de la mujer como derecho humano organizada por el Colegio Médico del Commonwealth en Toronto, en octubre de 1996, en la que participaron las integrantes del Comité. | UN | كما وصفت أيضا في هذا السياق، اجتماع المائدة المستديرة عن صحة المرأة بوصفها حقا من حقوق اﻹنسان، التي عقدتها الرابطة الطبية للكمنولث في تورونتو في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، واشترك فيها أعضاء اللجنة. |
La Comisión debería examinar las conclusiones de la reunión sobre iniciativas voluntarias que se celebrará en Toronto en marzo de 1999 y estudiar las actividades que podrían llevarse a cabo para aplicar sus recomendaciones. | UN | وينبغي أن تقوم اللجنة بمراجعة نتائج الاجتماع المتعلق بالمبادرات الطوعية الذي سيعقد في تورونتو في آذار/ مارس ١٩٩٩ والنظر في أنشطة المتابعة التي يمكن القيام بها. |
Un caso similar se había producido ya con motivo de una visita realizada por el autor al Canadá, cuando fue detenido durante seis días en Toronto en junio de 1996, supuestamente porque el Gobierno croata lo había acusado de actividades subversivas. 4.3. | UN | وحدثت في السابق واقعة مماثلة عندما زار صاحب البلاغ كندا حيث احتجز لمدة ستة أيام في تورونتو في حزيران/يونيه 1996 وادعى أن ذلك قد وقع لأن حكومة كرواتيا اتهمته بالقيام بأنشطة هدامة. |
Un caso similar se había producido ya con motivo de una visita realizada por el autor al Canadá, cuando fue detenido durante seis días en Toronto en junio de 1996, supuestamente porque el Gobierno croata lo había acusado de actividades subversivas. 4.3. | UN | وحدثت في السابق واقعة مماثلة عندما زار صاحب البلاغ كندا حيث احتجز لمدة ستة أيام في تورونتو في حزيران/يونيه 1996 وادعى أن ذلك قد وقع لأن حكومة كرواتيا اتهمته بالقيام بأنشطة هدامة. |
Entre las próximas plataformas para la acción internacional cabe mencionar la Conferencia Internacional sobre el SIDA, que se celebrará en Toronto en 2006, el Foro Mundial de Alto Nivel sobre la Salud y el examen de los resultados del período | UN | وتشمل منابر العمل الدولية المقبلة المؤتمر الدولي المعني بالإيدز الذي سيعقد في تورونتو في عام 2005، والمنتدى العالمي الرفيع المستوى المعني بالصحة، واستعراض عام 2005 لدورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
En la XVI Conferencia Internacional sobre el SIDA, que se celebró en Toronto en agosto de 2006, se puso de manifiesto la gravedad de la situación y la urgencia de tomar medidas. | UN | وينبغي أن نتذكر أن المؤتمر الدولي السادس عشر المعني بالإيدز، المعقود في تورونتو في آب/أغسطس 2006، أبرز مدى خطورة الحالة والحاجة الملحة للعمل. |
El primero, titulado VIH/SIDA: Prevención, Atención, Tratamiento y Apoyo en el Medio Carcelario - Marco de acción para una respuesta nacional eficaz, se presentó en Toronto en 2006, durante la Conferencia Internacional sobre el SIDA, y desde entonces se ha traducido a todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas y al portugués. | UN | الوثيقة الأولى المعنونة الوقاية من الأيدز وفيروسه وتوفير الرعاية والعلاج والمساندة في السجون: إطار لاستجابة وطنية فعّالة، صدرت في تورونتو في عام 2006، خلال المؤتمر الدولي بشأن الأيدز، وتُرجمت بعد ذلك إلى جميع لغات الأمم المتحدة الرسمية الست، وكذلك إلى اللغة البرتغالية. |
Los esfuerzos para cooperar con el Grupo de Terminología del Consejo Internacional de Ciencias Onomásticas (ICOS) se materializaron en una reunión conjunta de ambos grupos en Toronto, en 2008, y en la creación de un grupo mixto sobre terminología integrado por representantes del Grupo de Expertos y del ICOS. | UN | وأسفرت الجهود المبذولة للتعاون مع فريق المصطلحات التابع للمجلس الدولي للعلوم المتصلة بأسماء الأعلام عن عقد اجتماع مشترك بين الفريقين في تورونتو في عام 2008 وعن تشكيل فريق للمصطلحات مشترك بين فريق الخبراء والمجلس. |
Los nueve principios para la inclusión financiera innovadora, refrendados por los líderes del Grupo de los 20 en Toronto en el mes de junio, establecieron unos parámetros importantes para el acceso financiero, la educación financiera y la protección del consumidor. | UN | ووضعت المبادئ التسعة للإدماج المالي الابتكاري، التي أقرها قادة مجموعة الـ20 في تورونتو في حزيران/يونيه، معايير هامة لتوفير سبل الوصول إلى الموارد المالية والتوعية المالية وحماية المستهلكين. |
Informe sobre un taller de expertos titulado " Repercusiones de la actividad empresarial y acceso a vías de reparación no judiciales: experiencia adquirida a nivel mundial " (Business Impacts and Nonjudicial Access to Remedy: Emerging Global Experience) celebrado en Toronto en 2013* | UN | تقرير عن حلقة عمل خبراء بعنوان " آثار أنشطة الأعمال التجارية وسبل الانتصاف غير القضائية: إرهاصات تجربة عالمية " عقدت في تورونتو في عام 2013* |
La organización participó en la reunión sobre evaluación estratégica de los programas federales para la igualdad en el puesto de trabajo, celebrada en Toronto el 20 de abril de 2007. | UN | وشاركت المنظمة في الاجتماع الذي عُقد في تورونتو في 20 نيسان/أبريل 2007 عن التقييم الاستراتيجي للبرامج الاتحادية المتعلقة بالمساواة في أماكن العمل. |
Fui a esta conferencia en Toronto el otoño pasado | Open Subtitles | ذهبت مرة لمؤتمر في (تورونتو) في الخريف |