No se han hecho entregas de piezas de repuesto y equipo para la industria petrolera en la etapa IX. | UN | ولم تكن هناك توريدات لقطع الغيار والمعدات النفطية في إطار المرحلة التاسعة. |
El Consejo apoyó los esfuerzos colectivos en pro de la paz y el diálogo en Yugoslavia y decidió que todos los Estados pondrían en vigor de inmediato un embargo general y completo a todas las entregas de armamentos y pertrechos militares a Yugoslavia. | UN | أعرب المجلس عن تأييده للجهود الجماعية الرامية إلى تحقيق السلام والحوار في يوغوسلافيا وقرر أن تنفذ جميع الدول على الفور حظرا عاما وكاملا على جميع توريدات اﻷسلحة والمعدات العسكرية ليوغوسلافيا. |
Se recomendó, y la Administración aceptó, reforzar la supervisión de las entregas efectuadas en virtud de cartas de asignación a fin de determinar si sigue siendo necesario mantener obligaciones pendientes de pago y adoptar las medidas pertinentes. | UN | وأوصي بتعزيز رصد توريدات طلبات التوريد للتثبت من استمرار الحاجة للتوريدات المتبقية لاتخاذ إجراء مناسب بشأنها، وقد وافقت اﻹدارة على هذه التوصية. |
509. La Energoprojekt solicita una indemnización en tres partes en relación con el suministro de mármol para la ejecución del contrato. | UN | توريدات الرخام 509- تلتمس شركة إنرجوبروجكت الحصول على ثلاثة عناصر تعويض تتصل بتوريدات الرخام بموجب العقد. |
Creemos que los suministros de armas encaminados a ayudar a los Estados a satisfacer sus necesidades de legítima defensa son plenamente justificables. | UN | ونعتقد أن توريدات اﻷسلحة الرامية الى مساعدة الدول على الوفاء باحتياجاتها المشروعة للدفاع عن النفس لها ما يبررها تماما. |
vi) Suministro de carpintería de madera | UN | `6` توريدات المشغولات الخشبية |
Habida cuenta de la grave escasez de carburante, los organismos de las Naciones Unidas crearon un servicio logístico común que reagrupase las entregas de suministros disponibles. | UN | ٢٨ - ونظرا للنقص الشديد في الوقود، قامت مؤسسات اﻷمم المتحدة بإنشاء دائرة سوقية موحدة لتجميع توريدات المؤن المتاحة. |
Representan una pesada carga para los de por sí limitados recursos financieros del OOPS los gastos relacionados con la institución por las autoridades israelíes de procedimientos adicionales de seguridad y de tributación de sus entregas, incluso de productos alimentarios y medicamentos. | UN | وإن التكاليف المرتبطة بفرض السلطات الإسرائيلية إجراءات أمنية وضرائب إضافية على توريدات الأونروا، بما في ذلك الأغذية والأدوية، قد أصبحت تستنزف إلى حد كبير الموارد المالية المحدودة أصلاً للوكالة. |
A lo largo del mandato del Grupo se produjeron nuevas entregas exentas de armas, municiones y equipo de China y los Estados Unidos de América para el adiestramiento de los Servicios Especiales de Seguridad y la utilización por dichos Servicios. | UN | وقد أرسلت خلال فترة ولاية الفريق توريدات جديدة من الأسلحة والذخائر والمعدات بموجب استثناءات منحت للصين والولايات المتحدة الأمريكية لأغراض تدريب دائرة الأمن الخاص، ولاستعمال هذه الدائرة. |
entregas en los puertos de Boma y Matadi | UN | توريدات إلى مينائي بوما وماتادي |
Investigar la posibilidad de implantar un análisis cuantificado de las necesidades de almacenes para las principales entregas de artículos y materiales no alimentarios que están dentro del sistema de planificación de los recursos institucionales | UN | بحث إمكانية إجراء تحليل كمي لمتطلبات التخزين الخاصة بجميع توريدات الأصناف والمواد غير الغذائية رهن التسليم، وذلك في إطار نظام الإدارة المالية التابع لمشروع تجديد النظم الإدارية |
En lo que respecta a las iniciativas de mejora de los servicios, se pondrá en marcha un sistema de combustible más eficiente que, según se calcula, permitirá ahorrar en las entregas a granel y el consumo de combustible de los vehículos. | UN | وفيما يتعلق بمبادرات تحسين الخدمات، سيتم تطبيق نظام أكثر كفاءة للوقود، مما سيؤدي وفقا للتقديرات إلى تحقيق وفورات في استهلاك وقود المركبات وفي توريدات الوقود السائب. |
Investigar la posibilidad de implantar un análisis cuantificado de las necesidades de almacenes para las principales entregas de artículos y materiales no alimentarios que están dentro del sistema del Proyecto de Renovación de los Sistemas de Gestión | UN | بحث إمكانية إجراء تحليل كمي لمتطلبات التخزين الخاصة بجميع توريدات الأصناف والمواد غير الغذائية رهن التسليم، وذلك في إطار نظام الإدارة المالية التابع لمشروع تجديد النظم الإدارية |
iv) Recomendar las medidas apropiadas en los casos de violaciones del embargo general y completo de todas las entregas de armamentos y pertrechos militares a Yugoslavia y suministrar información periódicamente al Secretario General para que la distribuya a todos los Estados Miembros; | UN | " ' ٤ ' التوصية بالتدابير المناسبة ردا على انتهاكات الحظر العام والكامل لجميع توريدات اﻷسلحة والمعدات العسكرية الى يوغوسلافيا، وتقديم المعلومات بصفة منتظمة الى اﻷمين العام لتوزيعها على الدول اﻷعضاء؛ |
iv) Recomendar las medidas apropiadas en los casos de violaciones del embargo general y completo de todas las entregas de armamentos y pertrechos militares a Yugoslavia y suministrar información periódicamente al Secretario General para que la distribuya a todos los Estados Miembros; | UN | " ' ٤ ' التوصية بالتدابير المناسبة ردا على انتهاكات الحظر العام والكامل لجميع توريدات اﻷسلحة والمعدات العسكرية الى يوغوسلافيا، وتقديم المعلومات بصفة منتظمة الى اﻷمين العام لتوزيعها على الدول اﻷعضاء؛ |
" En las cifras correspondientes a las exportaciones se incluyen piezas destinadas a la desmilitarización, la destrucción o la eliminación, al igual que entregas a fuerzas aliadas emplazadas en Alemania. | UN | " تشمل أرقــام الصادرات بنــودا لــنزع السلاح والتدمير والاتلاف، باﻹضافة إلى توريدات للقوات الحليفة المرابطة في ألمانيا. |
Una primera medida para aumentar el nivel de transparencia en el suministro de armas convencionales y su limitación podría ser la aplicación cabal de las resoluciones de la Asamblea General 46/36 L de 9 de diciembre de 1991 y 47/52 L de 15 de diciembre de 1992. | UN | وأضاف أن الخطوة اﻷولى نحو رفع مستوى الشفافية في توريدات اﻷسلحة التقليدية والحد منها ينبغي أن تتمثل في التنفيذ التام لقراري الجمعية العامة ٤٦/٣٦ لام المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ و ٤٧/٥٢ لام المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢. |
Según sea el tipo de cooperación participan otros ministerios, por ejemplo el Ministerio de Energía y Minería, del cual depende la empresa estatal PEDEVESA, encargada de aplicar el acuerdo de San José sobre el suministro de petróleo a los países de América Central y el Caribe. | UN | وتبعا لشكل التعاون، تشترك وزارات أخرى في المفاوضات، مثل وزارة الطاقة والمناجم التي تشرف على المؤسسة الحكومية PREDEVESA المسؤولة عن تطبيق اتفاق سان خوسيه بشأن توريدات النفط إلى بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة الكاريبي. |
La transparencia en los suministros de armas puede convertirse en un instrumento importante para prevenir una acumulación desestabilizadora de armamentos y los conflictos armados. | UN | ويمكن أن تكون الشفافية في توريدات الأسلحة أداة رئيسية لمنع تخزين الأسلحة المزعزع للاستقرار وتلافي المنازعات المسلحة. |
Tiene por objeto disminuir la demanda de drogas y eliminar los suministros de drogas ilegales mediante la cooperación en los planos nacional e internacional. | UN | والاستراتيجية ترمي إلى الحدّ من الطلب على المخدرات وقطع توريدات المخدرات غير القانونية عن طريق التعاون على المستويين الوطني والدولي. |
vii) Suministro de carpintería de aluminio | UN | `7` توريدات الألومنيوم |
2. importaciones de la UNMIL | UN | 2 - توريدات بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا |