ويكيبيديا

    "توزيع أفضل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mejor distribución
        
    • mejor asignación
        
    • distribuir mejor
        
    • presenta mayor diversidad
        
    • una distribución
        
    Si bien se reducirá el nivel global de servicios, la reestructuración de algunas dependencias ha dado lugar a una mejor distribución de funciones. UN بينما سيتم تخفيض المستوى العام للخدمات، أدت إعادة هيكلة عدد من الوحدات الى توزيع أفضل للمهام.
    También se observó que la globalización ofrecía oportunidades a la mujer y podía llevar a una mejor distribución del trabajo. UN كما لوحظ أن العولمة تعود على النساء بفرص، وقد تؤدي إلى توزيع أفضل للعمل.
    Esto también se debe a una mejor distribución de los recursos del presupuesto estatal y a una cooperación más intensa con los organismos internacionales. UN ويعزى ذلك أيضا إلى توزيع أفضل لموارد ميزانية الدولة وإلى تكثيف التعاون مع الوكالات الدولية.
    Esto facilitará la coordinación de las operaciones de la Universidad y conducirá a una mejor asignación de sus recursos financieros. UN واختتم كلامه قائلا إن هذا سييسر تنسيق عمليات الجامعة وسيفضي إلى توزيع أفضل لمواردها المالية.
    Con la redistribución propuesta se pretende distribuir mejor los recursos internos para poder cumplir mejor los mandatos existentes. UN والهدف من عمليات النقل الثلاث هو تحقيق توزيع أفضل للموارد الداخلية سعيا إلى تحسين تنفيذ الولايات القائمة.
    La ONUDI presenta mayor diversidad geográfica que otras organizaciones, pues cuenta con consultores de 150 nacionalidades (y la proporción correspondiente a la nacionalidad más representada es de solo el 4,45%). UN ويوجد لدى منظمة اليونيدو توزيع أفضل بالمقارنة مع منظمات أخرى إذ يعمل لديها خبراء استشاريون من 150 جنسية (ويبلغ نصيب أكبر جنسية واحدة 4.45 في المائة فقط).
    :: una mejor distribución de las tareas profesionales y particulares entre la pareja; UN :: توزيع أفضل للمهام الفنية والخاصة بين الشريكين؛
    El desarrollo social entraña una mejor distribución de la riqueza y trasciende la democracia representativa a favor de una democracia participativa. UN وتنطوي التنمية الاجتماعية على توزيع أفضل للثروات، وتتجاوز الديمقراطية التمثيلية والديمقراطية التشاركية.
    Debe haber compromisos más amplios para contribuir a una mejor distribución de las corrientes de asistencia. UN وثمة حاجة للتعهد بالتزامات أوسع نطاقا من أجل تحقيق توزيع أفضل لتدفقات المعونة.
    Sólo a partir del reconocimiento y el respeto a la pluralidad podremos implantar nuevos y mejores mecanismos mundiales de coordinación en materia económica, para lograr una mejor distribución de capitales, tecnologías y formas compartidas de producción. UN وفقط على أساس الاعتراف بالتعددية واحترامها يكون بوسعنا أن نضع آليات عالمية جديدة وأفضل لتنسيق المسائل الاقتصادية بغية تحقيق توزيع أفضل لرأس المال والتكنولوجيا وأشكال مشتركة للانتاج.
    Ello tiene como corolario, como es de imaginar, la eliminación de la pobreza, que a su vez depende del crecimiento económico, y la necesidad de que los Estados adopten una política basada en la voluntad de garantizar una mejor distribución de la riqueza. UN وينبغي أن يكون مفهوما أن النتيجة الطبيعية لذلك هي استئصال الفقر وهذا بدوره يعتمد على النمو الاقتصادي وعلى اعتماد الدول لسياسات تقوم على أساس الاستعداد للعمل على تحقيق توزيع أفضل للثروة.
    Ese sistema conduce sin duda a una mejor distribución del ingreso entre los trabajadores que un sistema en que una parte de la mano de obra goza de un puesto de trabajo con remuneración plena y otra parte está desempleada. UN وهذا يؤدي بالتأكيد إلى توزيع أفضل للدخول بين العمال بالقياس إلى نظام تعاني فيه نسبة من القوة العاملة من البطالة وتستخدم فيه نسبة أخرى استخداما مجزياً.
    También se señaló, y esto es muy importante, que la dimensión social, incluida una mejor distribución de los beneficios del crecimiento, debe ser parte integral de esas políticas. UN ولكن جرى التنويه أيضا بشيء هام جدا هو أن البعد الاجتماعــي يجــب أن يكون جزءا لا يتجزأ من سياسات الرد هذه، بما في ذلك توزيع أفضل لمنافع النمو.
    Políticamente, esa aprobación significa que todos los grupos de países, pese a sus diferencias, han convenido en dar a la comunidad internacional un marco de acción común que permita reafirmar el carácter central del desarrollo y orientar los esfuerzos por lograr una mejor distribución de los beneficios del desarrollo. UN وذكر أن اعتماد الخطة يعني، من الناحية السياسية، أن كل مجموعات البلدان ترغب باتفاق مشترك، على الرغم من خلافاتها، في أن تعطي المجتمع الدولي إطار عمل مشترك يسمح بإعادة تأكيد الطابع المركزي للتنمية وتوجيه مسار الجهود من أجل توزيع أفضل لفوائد التنمية.
    Había motivos sociales y económicos fundamentales para centrar la atención en el desarrollo de las PYMES, pues éstas contribuían al crecimiento duradero y garantizaban una mejor distribución de la riqueza, lo que daba impulso a la equidad social. UN ذلك أنه توجد أسباب اجتماعية واقتصادية جوهرية للتركيز على تنمية هذه المشاريع بالنظر إلى أنها تسهم في تحقيق النمو المستدام وتكفل تحقيق توزيع أفضل للثروة، مما يحقق الانصاف الاجتماعي.
    El objetivo es alcanzar una mejor distribución de las tareas entre las Naciones Unidas, que es la organización más importante de carácter universal, y las organizaciones regionales y sectoriales, que tienen el propósito de encontrar las mejores soluciones posibles a los problemas particulares de nuestro tiempo. UN والهدف هو تحقيق توزيع أفضل للمهام بين الأمم المتحدة، وهي أهم منظمة ذات طابع عالمي، والمنظمات الإقليمية والقطاعية، التي تهدف إلى إيجاد أفضل الحلول الممكنة لمشاكل معينة من مشاكل عصرنا.
    Así pues, quiere saber cuál es el papel que las Naciones Unidas y otros órganos multilaterales deben desempeñar para asegurar una mejor distribución de la riqueza en todo el mundo que contribuya a fomentar el desarrollo social en los planos nacional e internacional mediante la eliminación de las disparidades entre las diferentes naciones. UN وهو لذلك يودّ أن يعرف أي دور يتوجب على الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات المتعددة الأطراف أن تقوم به في كفالة توزيع أفضل للثروة على نطاق العالم كله يؤدي إلى زيادة تعزيز التنمية الاجتماعية على الصعيدين الوطني والدولي عن طريق تسوية الفروق فيما بين مختلف الأمم.
    En particular, la promoción de la igualdad de acceso y desarrollo de ambos sexos en el mercado laboral garantiza una distribución más justa de la riqueza y una mejor distribución de los recursos humanos, al tiempo que contribuye a mitigar la marginación social y la pobreza. UN وبصورة خاصة فإن تعزيز تكافؤ الفرص والتنمية للجنسين في سوق العمل يضمن توزيعاً أكثر عدلاً للثروة فضلاً عن توزيع أفضل للموارد البشرية بما يسهم في الوقت نفسه في تخفيف حدة الاستبعاد الاجتماعي والفقر.
    Con el tiempo, una utilización más apropiada de los recursos humanos puede depender de una mejor asignación de recursos a los sectores en los que esos países presentan ventajas comparativas. UN وقد يعتمد استغلال الموارد البشرية استغلالا أفضل في اﻷجل الطويل على توزيع أفضل للموارد على القطاعات التي تتمتع فيها هذه البلدان بميزة نسبية.
    Con el tiempo, una utilización más apropiada de los recursos humanos puede depender de una mejor asignación de recursos a los sectores en los que esos países presentan ventajas comparativas. UN وقد يعتمد استغلال الموارد البشرية استغلالا أفضل في اﻷجل الطويل على توزيع أفضل للموارد على القطاعات التي تتمتع فيها هذه البلدان بميزة نسبية.
    En particular, expresa satisfacción por las medidas adoptadas para distribuir mejor los trabajos y las tareas domésticas entre los hombres y las mujeres. UN وتبدي اللجنة ارتياحها بصفة خاصة إزاء الإجراءات التي اتُخذت لتهيئة توزيع أفضل بين واجبات العمل وواجبات الأسرة المعيشية فيما بين المرأة والرجل.
    Sólo tendremos éxito si logramos una distribución más justa y una mejor redistribución de los recursos naturales y la riqueza del mundo. UN ولن ننجح إلا إذا حققنا توزيعاً أكثر عدالة، وإعادة توزيع أفضل لموارد العالم الطبيعية وثرواته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد