asignación de la pérdida en caso de daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas | UN | توزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة |
El grado del control de Estado, así como el papel de éste como beneficiario de las actividades, podrían tenerse en cuenta al determinar el papel del Estado en la asignación de la pérdida. | UN | ويمكن عند تحديد دور الدولة في توزيع الخسارة مراعاة درجة سيطرة الدولة ودورها كمستفيد من الأنشطة. |
Por consiguiente, el modelo de asignación de la pérdida que adoptase la Comisión debería ser de carácter general y supletorio. | UN | وبالتالي فإن نموذج توزيع الخسارة الذي على اللجنة أن تقره من المفروض أن يكون ذا طابع عام وتكميلي. |
Por esa razón, la asignación de la pérdida debería estudiarse de manera integral para tomar en consideración los ordenamientos jurídicos internos. | UN | وعلى هذا الأساس، ينبغي دراسة توزيع الخسارة دراسة شاملة تضع نظم القانون المحلي في الاعتبار. |
Estudiaremos algunos modelos conocidos y recientes de asignación de la pérdida negociados y acordados con respecto a determinadas regiones del mundo o con respecto a un sector de daños determinado. | UN | وسنتناول بعض النماذج المعروفة والحديثة من نماذج توزيع الخسارة التي تم التفاوض بشأنها والاتفاق عليها في مناطق معينة من العالم أو في قطاع محدد من الضرر. |
Tal examen podría arrojar útilmente alguna luz sobre el modelo de asignación de la pérdida que la Comisión pueda recomendar. | UN | ولعل هذه الدراسة تفيد في تسليط بعض الضوء على نموذج توزيع الخسارة الذي قد ترغب اللجنة في التوصية به. |
En otras palabras, el Estado podría asumir una parte en la asignación de la pérdida creada por el daño, como sucede en el caso de las operaciones de energía nuclear. | UN | أي أنه يمكن أن يكون للدولة نصيب في توزيع الخسارة التي يسببها الضرر، على غرار ما حدث في حالة عمليات الطاقة النووية. |
2. El papel de la empresa y del Estado en la asignación de la pérdida | UN | 2 - دور القائم بالنشاط والدولة في توزيع الخسارة |
194. Por otra parte, se estimó razonable prever un régimen global que abarcase todos los aspectos de la asignación de la pérdida. | UN | 194- ومن جهة أخرى، ارتُئي أن من المعقول توخي نظام شامل يتناول جميع جوانب توزيع الخسارة. |
Por lo demás, el objetivo de los regímenes de responsabilidad no es realmente la asignación de la pérdida sino la asignación de la obligación de indemnizar los daños derivados de actos no prohibidos por el derecho internacional. | UN | وعلاوة على ذلك، ليس الهدف من أنظمة المسؤولية هو بالفعل توزيع الخسارة بل توزيع الواجب للتعويض عن الضرر الناجم عن أفعال لم يحظرها القانون الدولي. |
El modelo de asignación de la pérdida que ha de desarrollar la CDI debe ser de carácter general y residual y consistir en un conjunto de normas de procedimiento y normas sustantivas mínimas. | UN | وينبغي لنموذج توزيع الخسارة الذي سوف تضعه لجنة القانون الدولي أن يكون عاماً متبقياً في طابعه وأن يتكون من مجموعة تضم الحد الأدنى من المعايير الإجرائية والحد الأدنى من المعايير الموضوعية. |
Cabe destacar al respecto la afirmación del delegado de Austria, según la cual el objetivo de los regímenes de responsabilidad no es la asignación de la pérdida sino la asignación del deber de pagar una indemnización por los daños resultantes de actos no prohibidos por el derecho internacional. | UN | وأفاد أن ممثل النمسا قد أشار بشكل صائب إلى أن الغرض من نظم المسؤولية ليس هو توزيع الخسارة وإنما توزيع الواجبات للتعويض عن الأضرار الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي. |
Además, puesto que la Comisión convino en la naturaleza subsidiaria del proyecto de régimen de asignación de la pérdida, ello debe hacerse sin perjuicio de las prácticas nacionales existentes en materia de responsabilidad (liability). | UN | ثم إنه لما كانت اللجنة قد وافقت على الطابع الثانوي للنظام المقترح توزيع الخسارة فينبغي أن يكون ذلك دون مساس بالممارسات الوطنية القائمة فيما يتعلق بالمسؤولية. |
El papel de la víctima inocente, la empresa y el Estado en la asignación de la pérdida | UN | 3 - دور الضحية البريئة والجهة القائمة بالنشاط والدولة في توزيع الخسارة |
Algunas delegaciones acogieron con agrado que se insistiera en la asignación de la pérdida entre las distintas partes como solución para resolver las cuestiones de responsabilidad. | UN | 151- ورحب بعض الوفود بالتأكيد على توزيع الخسارة بين مختلف الأطراف باعتباره حلا لمعالجة قضايا المسؤولية. |
Según esa opinión, el verdadero problema no era la asignación de la pérdida sino la obligación de indemnizar por los daños causados a otros, aunque la responsabilidad no resultara del incumplimiento de una obligación internacional. | UN | ومن هذا المنظور، قيل إن المسألة الحقيقية لا تكمن في توزيع الخسارة بقدر ما تكمن في واجب التعويض عن الضرر الذي يصيب الآخرين جراء مسؤولية لم تنجم عن الإخلال بالتزام من الالتزامات الدولية. |
Ulteriores trabajos sobre la responsabilidad: atención prioritaria a los modelos de asignación de la pérdida | UN | 6 - الأعمال الأخرى المتعلقة بالمسؤولية: التركيز على نماذج توزيع الخسارة |
Modelos de asignación de la pérdida: algunas características comunes | UN | بـــاء - نماذج توزيع الخسارة: بعض الخصائص المشتركة |
Además, como varios modelos de asignación de la pérdida se han basado también en la responsabilidad civil, analizaremos brevemente los elementos de ese sistema para ver si sería factible dar cabida a algunos de esos elementos en cualquier modelo de asignación de la pérdida. | UN | كما سنتناول في عجالة بعض عناصر نظام المسؤولية المدنية، لما كانت عدة نماذج من توزيع الخسارة تستند إليها، لنرى ما إذا كان بالإمكان إدماج بعض هذه العناصر أو المزيد منها في أي نموذج لتوزيع الخسارة. |
También se sugirió que la Comisión examinase el umbral necesario para iniciar la aplicación del régimen de asignación de la pérdida causada. | UN | 39 - واقتُرح أن تدرس اللجنة الحد الأدنى الضروري لتحريك آلية تطبيق نظام توزيع الخسارة المتكبدة. |
El Sr. Wilson (Reino Unido) dice que su posición sobre la forma del proyecto de artículos no ha variado; no hay necesidad de una convención sobre la prevención del daño transfronterizo o la asignación de pérdida. | UN | 28 - السيد ويلسون (المملكة المتحدة): قال إن موقف بلده فيما يتعلق بشكل مشاريع المواد لا يزال ثابتا؛ إذ لا توجد ضرورة إلى وضع اتفاقية بشأن منع الضرر العابر للحدود أو توزيع الخسارة. |