50. Por último, la oficina provisional ha participado muy provechosamente en la distribución de la ayuda que recibe Azerbaiyán. | UN | ٥٠ - وأخيرا، فإن المكتب المؤقت أسهم بصورة مجدية تماما في توزيع المعونة التي تتلقاها أذربيجان. |
distribución de la ayuda alimentaria humanitaria | UN | توزيع المعونة الغذائية اﻹنسانية بحسب مجموعات السكان، ٥٩٩١ |
Su mandato era facilitar la distribución de ayuda humanitaria y ayudar a crear condiciones seguras para las misiones de las organizaciones internacionales que trabajaban en el país. | UN | وكانت ولايتها تسهيل توزيع المعونة اﻹنسانية والمساعــدة وتهيئة ظروف آمنة لبعثات المنظمات الدولية العاملة في البلد. |
Los Voluntarios contribuyen a las actividades de establecimiento de la paz en Mozambique desde comienzos del decenio de 1990, prestando apoyo de emergencia mediante la distribución de ayuda alimentaria y la atención de la salud. | UN | فقد قاموا أولا بتقديم دعم في حالات الطوارئ عن طريق توزيع المعونة الغذائية والرعاية الصحية. |
Tal vez podrían aprenderse lecciones del sector privado en lo que respecta a mejorar la distribución y la asignación de la ayuda. | UN | وربما أمكن الاستفادة من دروس القطاع الخاص، بتحسين توزيع المعونة وتخصيصها. |
:: Escolta diaria de convoyes humanitarios y aseguramiento de los centros de distribución de la asistencia humanitaria | UN | :: مرافقة القوافل الإنسانية اليومية وتوفير حماية لنقاط توزيع المعونة الإنسانية |
No obstante, los organismos humanitarios han alcanzado niveles satisfactorios de distribución de la ayuda alimentaria, pese a la inseguridad reinante. | UN | ومع ذلك، فقد وُفقت الوكالات الإنسانية بدرجة كبيرة في توزيع المعونة الغذائية بالرغم من أجواء انعدام الأمن السائدة. |
El fenómeno afectó a numerosas actividades, en particular la distribución de la ayuda alimentaria y el funcionamiento de los hospitales y de los centros escolares. | UN | وتعاني من هذه الظاهرة أنشطة عديدة ولا سيما توزيع المعونة الإنسانية وسير عمل المستشفيات والمؤسسات التعليمية. |
Los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza fomentaban la inclusión de las autoridades locales y las organizaciones no gubernamentales en la distribución de la ayuda. | UN | وتشجع ورقات استراتيجية الحد من الفقر على إشراك الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية في توزيع المعونة. |
Sin embargo, aunque se han establecido algunas medidas de vigilancia de la distribución de la ayuda alimentaria, las autoridades nacionales siguen sin permitir que las organizaciones extranjeras de asistencia humanitaria realicen controles aleatorios. | UN | ومع ذلك، ورغم وجود بعض الضوابط لرصد توزيع المعونة الغذائية، ما زالت السلطات الوطنية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا تسمح للمنظمات الإنسانية الأجنبية بالقيام بعمليات مراقبة اعتباطية.. |
En Darfur, los importantes avances logrados en la distribución de la ayuda humanitaria pueden verse reducidos a la nada por falta de medios financieros. | UN | وفي دارفور، يتعرض التقدم الكبير المحرز في توزيع المعونة الإنسانية لخطر التوقف نتيجة انعدام وسائل التمويل. |
Las mujeres saharauis han jugado un papel fundamental en la organización de la distribución de la ayuda alimentaria en los campamentos de refugiados. | UN | وقد قامت المرأة الصحراوية بدور رئيسي في تنظيم توزيع المعونة الغذائية في المخيمات. |
Ello suponía suspender la distribución de ayuda alimentaria de emergencia a unos 600.000 refugiados en la Franja de Gaza. | UN | واقتضى ذلك من الوكالة أن تعلق توزيع المعونة الغذائية الطارئة على نحو 000 600 لاجئ في قطاع غزة. |
distribución de ayuda alimentaria de emergencia en la Ribera Occidental | UN | توزيع المعونة الغذائية الطارئة في الضفة الغربية |
Llamamiento de emergencia de 2008: distribución de ayuda alimentaria para beduinos y otras comunidades aisladas y vulnerables de la Ribera Occidental | UN | نداء الطوارئ لعام 2008: توزيع المعونة الغذائية على البدو وغيرهم من المجتمعات الضعيفة المعزولة في الضفة الغربية |
distribución de ayuda alimentaria de emergencia en la Ribera Occidental | UN | توزيع المعونة الغذائية العاجلة في الضفة الغربية |
Llamamiento de emergencia de 2008: distribución de ayuda alimentaria para beduinos y otras comunidades aisladas y vulnerables de la Ribera Occidental | UN | نداء الطوارئ لعام 2008: توزيع المعونة الغذائية على البدو وغيرهم من المجتمعات الضعيفة المعزولة في الضفة الغربية |
Pedimos que cuando se desarrollen en nuestro territorio actividades resultantes del acuerdo, estén presentes representantes del Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina, inclusive en los cruces fronterizos, en los lugares en los que se efectúen los trámites y el transporte y en los centros de distribución de ayuda. | UN | إننا نطلب حضور ممثلين عن حكومة جمهورية البوسنة والهرسك عندما يُضطلع، على أراضينا، بأنشطة ناتجة عن الاتفاق، بما في ذلك عند المعابر الحدودية، ونقاط التجهيز والنقل، ومراكز توزيع المعونة. |
ii) Las prácticas de asignación de la ayuda para la consecución de las metas mundiales de desarrollo y sus implicaciones; | UN | ' 2` ممارسات وآثار توزيع المعونة من أجل تحقيق خطة التنمية العالمية؛ |
Escolta diaria de convoyes humanitarios y aseguramiento de los centros de distribución de la asistencia humanitaria | UN | مرافقة القوافل الإنسانية اليومية وتوفير حماية لنقاط توزيع المعونة الإنسانية |
Dichas trabas restringen la capacidad del personal humanitario para evaluar las necesidades en este campo y hacer un seguimiento de la distribución de asistencia. | UN | فهي تعرقل قدرة الجهات الفاعلة الإنسانية على تقييم الاحتياجات الإنسانية ورصد توزيع المعونة. |
En consecuencia, el Relator Especial condena todas las acciones que paralizan, impiden o de algún modo demoran la distribución de todas las formas de ayuda humanitaria. | UN | ولذلك يدين المقرر الخاص بشدة جميع اﻷعمال التي تعوق أو تعرقل أو تؤخر بأي شكل من اﻷشكال توزيع المعونة الانسانية بكافة أنواعها. |
Es importante señalar la responsabilidad que tienen los gobiernos de distribuir la ayuda alimentaria de manera no discriminatoria. | UN | ومن الأهمية بمكان الإشارة إلى مسؤولية الحكومات عن توزيع المعونة الغذائية بطريقة لا تتميز فيها. |
Sigue preocupando la situación de los refugiados que permanecen en la prefectura de Kukes en razón del aumento de los incidentes fronterizos en el norte, las dificultades para distribuir la asistencia y la necesidad de adoptar medidas efectivas para recibir a nuevos refugiados. | UN | ولا يزال عدد اللاجئين المتبقين في مقاطعة كوكس يثير القلق نتيجة للزيادة السريعة في حوادث الحدود في المنطقة الواقعة إلى الشمال، وصعوبة توزيع المعونة وضرورة توفير مؤن فعلية للقادمين الجدد. |
Cuestión relacionada con el modo en que la ayuda se desembolsa y utiliza. | UN | ويشمل هذا طريقة توزيع المعونة واستخدامها. |