El párrafo 25 del informe del Secretario General se refiere a la distribución de alimentos en las regiones septentrional y meridional. | UN | وقد ورد في الفقرة ٢٥ من التقرير إشارة إلى توزيع المواد الغذائية للقطاعين الشمالي والجنوبي لعملية شريان الحياة. |
distribución de alimentos, petróleo y equipo a los batallones y las compañías | UN | توزيع المواد الغذائية والوقود واللوازم العامة على مقرات الكتائب والسرايا |
Las actividades de ayuda humanitaria, como la distribución de alimentos y otros productos, todavía continúan. | UN | ويجري حاليا تنفيذ أنشطة المساعدة الإنسانية، بما فيها توزيع المواد الغذائية وغير الغذائية. |
A consecuencia de ello, se retrasó la distribución de alimentos y artículos no alimentarios a personas vulnerables, lo cual afectó a la ejecución del programa previsto en distintos sectores. | UN | ونتيجة لذلك، تأخر توزيع المواد الغذائية وغير الغذائية على الجماعات الضعيفة وتأثر برنامج التنفيذ المخطط في عدة قطاعات. |
distribución de alimentos, combustible y suministros generales a los batallones y al cuartel general de la compañía | UN | توزيع المواد الغذائية والوقود واللوازم العامة على مقار الكتائب والسرايا |
Unos 15.000 hogares se han beneficiado del proyecto de distribución de alimentos durante la temporada de escasez y el ramadán. | UN | وقد انتفعت بمشروع توزيع المواد الغذائية أثناء المواسم العجاف وفي شهر رمضان 000 15 أسرة معيشية. |
El PMA prestó asistencia a 310.148 mujeres mediante programas de distribución de alimentos y de cupones condicionados. | UN | وقدم البرنامج المساعدة من خلال توزيع المواد الغذائية وبرامج القسائم المشروطة، التي وصلت إلى 148 310 من المستفيدات. |
En esta parte del informe, el Relator Especial afirma que existe discriminación habitual en la distribución de alimentos y artículos médicos. | UN | ٣٠ - إن المقرر الخاص يدعي في هذه الفقرة من تقريره أن هناك تمييز منتظم في توزيع المواد الغذائية والطبية. |
De conformidad con el memorando, el Programa será responsable de la distribución de alimentos en nombre del Gobierno del Iraq a la población de las tres provincias septentrionales. | UN | ووفقا لمذكرة التفاهم، سيتولى البرنامج، بالنيابة عن حكومة العراق، مسؤولية توزيع المواد الغذائية على السكان في المحافظات الشمالية الثلاث. |
De conformidad con el memorando, el Programa será responsable de la distribución de alimentos en nombre del Gobierno del Iraq a la población de las tres provincias septentrionales. | UN | ووفقا لمذكرة التفاهم، يتولى البرنامج، بالنيابة عن حكومة العراق، مسؤولية توزيع المواد الغذائية على السكان في المحافظات الشمالية الثلاث. |
La tarea primordial del ACNUR ha consistido en restablecer la distribución de alimentos, la asistencia en el transporte, la atención médica y la educación primaria para los niños refugiados. | UN | ولا تزال المهمة ذات الأولوية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تتمثل في إعادة توزيع المواد الغذائية وتقديم المساعدة في مجال النقل والرعاية الطبية والتعليم الأولي لأطفال اللاجئين. |
El Programa de producción de alimentos tiene apoyo del Programa Mundial de Alimentos (PMA) y tiene diversos componentes dirigidos exclusivamente a productores de áreas marginadas con distribución de alimentos. | UN | ويتلقى برنامج الإنتاج الغذائي الدعم من برنامج الأغذية العالمي ويتضمن عددا من المكونات التي تستهدف المنتجين في المناطق الفقيرة على وجه الحصر، بما في ذلك توزيع المواد الغذائية. |
:: El Ministerio de Educación ha dado prioridad al apoyo a la enseñanza primaria y preescolar, en cuyo marco se da a los niños un complemento nutricional mediante la distribución de alimentos básicos y una comida escolar; | UN | إعطاء وزارة التعليم الأولوية لدعم التعليم في المرحلة الابتدائية والمرحلة التمهيدية في البلديات بتقديم مكملات غذائية من خلال توزيع المواد الغذائية الأساسية ووجبات الغذاء في المدرسة؛ |
El apoyo de la Oficina Europea se dirige a los ancianos y los más desamparados, y se destinará a la distribución de alimentos secos, cantinas para repartir comidas y actividades que generen ingresos. | UN | ويستهدف دعم المكتب كبار السن وأكثر الفئات السكانية حرمانا، كما سيشمل توزيع المواد الغذائية الجافة، ومخازن الأغذية، وأنشطة توليد الدخل. |
El Consejo insta a todas las partes en el conflicto de Haití a que faciliten la distribución de alimentos y medicamentos y garanticen la protección de la población civil. | UN | " ويطلب المجلس إلى جميع أطراف الصراع في هايتي تيسير توزيع المواد الغذائية والطبية وكفالة حماية المدنيين. |
Además, la distribución de alimentos está condicionada por prejuicios sexistas que pueden dejar a las mujeres y las niñas en situación precaria en lo que respecta a la disponibilidad de alimentos para sus hogares. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن التحيز الجنوسي في عملية توزيع المواد الغذائية يمكن أن يترك النساء والفتيات أكثر عُرضة لانخفاض توافر المواد الغذائية في الأسر المعيشية. |
El grado de participación en la distribución de alimentos y otros artículos mejoró notablemente, pero persisten las dificultades para su participación efectiva en la adopción de decisiones. | UN | وتحسنت بشكل ملحوظ درجة مشاركة النساء في توزيع المواد الغذائية وغير الغذائية، ولكن ما زال التحدي قائما فيما يتعلق بالمشاركة في عملية صنع القرار فعليا. |
Si no mejora la situación financiera, la interrupción de la distribución de alimentos podría sin duda tener efectos graves en las tasas de malnutrición de los desplazados internos y los refugiados. | UN | وما لم يتحسن وضع التمويل، فإن الأثر المحتمل لوقف توزيع المواد الغذائية على معدلات سوء التغذية للنازحين واللاجئين، سيكون، بلا شك، كبيرا. |
Como resultado, la distribución de alimentos ahora llega a 1 millón de personas y se está intensificando para que llegue a dos millones de personas en las próximas semanas. | UN | ونتيجة لذلك، تم الآن توزيع المواد الغذائية على نصف مليون شخص، وتجري زيادته ليصل إلى مليوني شخص خلال الأسابيع القليلة المقبلة. |
En el curso de tres semanas se distribuyeron alimentos básicos y suministros médicos y de otra índole a casi 13.000 familias de refugiados en las zonas de Saida y Tiro, bajo escolta armada de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL). | UN | فقد تم توزيع المواد الغذائية اﻷساسية والمواد الطبية وسواها لما يقارب ٠٠٠ ١٣ عائلة من اللاجئين في منطقتي صيدا وصور، على مدى ثلاثة أسابيع، بحماية مسلحة وفرتها قوات اﻷمم المتحدة الموقتة في لبنان. |
Las actividades de distribución de víveres en la localidad se suspendieron en agosto, tras haber comprobado que la situación nutricional y alimentaria de la población había vuelto prácticamente a la normalidad. | UN | وفي آب/أغسطس توقفت أنشطة توزيع المواد الغذائية في البلدة، بعد أن تأكد أن الحالة التغذوية والغذائية للسكان أصبحت طبيعية تقريبا. |