Se estimó que la distribución de recursos entre los cinco subprogramas debía estar mejor equilibrada. | UN | ورئي أن توزيع الموارد فيما بين البرامج الفرعية الخمسة ينبغي أن يكون متوازنا. |
Se estimó que la distribución de recursos entre los cinco subprogramas debía estar mejor equilibrada. | UN | ورئي أن توزيع الموارد فيما بين البرامج الفرعية الخمسة ينبغي أن يكون متوازنا. |
Ese estudio reunió información sobre la distribución de recursos entre los Estados y los distritos municipales, así como sobre la mejora en la titulación del personal docente. | UN | وجمع هذا المسح معلومات عن توزيع الموارد فيما بين الولايات والدوائر البلدية، وعن تحسن مؤهلات المدرسين. |
Sin embargo, se expresó también la preocupación de que la distribución de los recursos entre los programas no se correspondiera del todo con las prioridades aprobadas por la Asamblea General. | UN | ومع ذلك، أعرب عن القلق أيضا ﻷن توزيع الموارد فيما بين البرامج لا يعكس على نحو واف اﻷولويات التي أقرتها الجمعية العامة. |
Sin embargo, se expresó también la preocupación de que la distribución de los recursos entre los programas no se correspondiera del todo con las prioridades aprobadas por la Asamblea General. | UN | ومع ذلك، أعرب عن القلق أيضا ﻷن توزيع الموارد فيما بين البرامج لا يعكس على نحو واف اﻷولويات التي أقرتها الجمعية العامة. |
Además, se han redistribuido recursos entre los subprogramas y los diversos objetos de gastos en un esfuerzo por aplicar mejor los mandatos existentes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أعيد توزيع الموارد فيما بين مختلف البرامج الفرعية وأوجه الإنفاق سعيا لتحسين تنفيذ الولايات القائمة. |
Una característica común de todos los programas relacionados con el título V correspondiente al bienio 2000–2001 es la redistribución de recursos entre los subprogramas. | UN | خامسا - ٦ وثمة خاصية مشتركة فيما بين جميع البرامج المدرجة تحت الجزء الخامس من فترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢ هى إعادة توزيع الموارد فيما بين البرامج الفرعية. |
" Únicamente la Junta Ejecutiva podrá modificar la distribución de recursos entre las distintas categorías de programas; " | UN | " لا يغير توزيع الموارد فيما بين فئات البرامج المختلفة إلا من قبل المجلس التنفيذي وعلى أساس المبادئ التي يكون وضعها " ؛ |
La distribución de recursos entre esas dependencias se indica en los cuadros 28.14 a 28.17. | UN | ويرد في الجداول 28 - 14 إلى 28-17 توزيع الموارد فيما بين تلك الوحدات التنظيمية. |
La distribución de recursos entre esas dependencias orgánicas se indica en los cuadros 27.15 a 27.18. | UN | ويرد في الجداول 27 - 15 إلى 27-18 توزيع الموارد فيما بين هذه الوحدات التنظيمية. |
Por consiguiente, la Comisión Consultiva reitera su opinión de que el formato y la presentación de la sección del presupuesto relativa a información pública debería ofrecer información presupuestaria que facilitara la comprensión de la distribución de recursos entre los tres subprogramas del Departamento. | UN | وبناء على ذلك، تكرر اللجنة الاستشارية رأيها القائل إن شكل وعرض باب الميزانية المتعلق باﻹعلام ينبغي أن يقدم من معلومات الميزانية ما ييسﱢر فهم توزيع الموارد فيما بين البرامج الفرعية الثلاثة لهذه الادارة. |
También se expresó preocupación por que una vez más no se había facilitado información detallada sobre la distribución de recursos entre los subprogramas, a pesar de observaciones hechas a este respecto sobre anteriores proyectos de presupuesto, para facilitar el examen de los proyectos de presupuesto por la Asamblea General. | UN | ١٥٣ - وأعرب عن القلق أيضا من أنه تكرر مرة أخرى عدم تقديم معلومات مفصلة عن توزيع الموارد فيما بين البرامج الفرعية، على الرغم مما أبدي من ملاحظات في هذا الصدد بشأن مقترحات الميزانية السابقة، تيسيرا لاستعراض الجمعية العامة لمقترحات الميزانية. |
También se expresó preocupación por que una vez más no se había facilitado información detallada sobre la distribución de recursos entre los subprogramas, a pesar de observaciones hechas a este respecto sobre anteriores proyectos de presupuesto, para facilitar el examen de los proyectos de presupuesto por la Asamblea General. | UN | ١٥٣ - وأعرب عن القلق أيضا من أنه تكرر مرة أخرى عدم تقديم معلومات مفصلة عن توزيع الموارد فيما بين البرامج الفرعية، على الرغم مما أبدي من ملاحظات في هذا الصدد بشأن مقترحات الميزانية السابقة، تيسيرا لاستعراض الجمعية العامة لمقترحات الميزانية. |
Únicamente la Junta Ejecutiva podrá modificar, sobre la base de los principios que haya establecido, la distribución de recursos entre las distintas categorías de programas. | UN | البند ١١-٢ لا يغير توزيع الموارد فيما بين فئات البرامج المختلفة إلا من قبل المجلس التنفيذي وعلى أساس المبادئ التي يكون وضعها البند ١١-٣ |
En ese contexto, en vista de que las campañas de información sobre África no tienen mayor repercusión, el orador observa un desequilibrio en la distribución de los recursos entre los tres subprogramas, respecto del cual desearía que se hicieran aclaraciones. | UN | وفي هذا السياق، وفي ضوء عدم تأثير الحملات الإعلامية الخاصة بأفريقيا على نحو كبير، فإن ثمة اختلالا في توزيع الموارد فيما بين البرامج الفرعية الثلاثة. وبيّن أنه يود شيئا من التوضيح في هذا الشأن. |
distribución de los recursos entre los programas mundiales, regionales y nacionales para ajustarse al marco integrado de recursos del plan estratégico | UN | توزيع الموارد فيما بين البرامج العالمية والإقليمية والقطرية طبقاً لإطار الموارد المتكامل للخطة الاستراتيجية |
Como puede verse en el cuadro 3, en lo que respecta a los recursos totales, hay en realidad muy pocas variaciones en la distribución de los recursos entre los tres sectores de consignación. | UN | أما من حيث اجمالي الموارد، كما يمكن أن يُرى من الجدول 3، فهناك تغيير ضئيل جدا بالفعل في توزيع الموارد فيما بين بنود الاعتمادات الثلاثة. |
El monto total de los gastos se ha venido reduciendo desde 1999, pero la distribución de los recursos entre los organismos de ejecución es muy similar a la de años pasados. | UN | وعلى الرغم من أن المستوى الإجمالي للنفقات قد انخفض منذ عام 1999، فإن توزيع الموارد فيما بين الوكالات المنفذة مماثل إلى حد بعيد للتوزيع الذي تم في السنوات السابقة. |
Además, se han redistribuido recursos entre subprogramas y entre diversos objetos de gastos en aras de un mejor cumplimiento de los mandatos vigentes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أعيد توزيع الموارد فيما بين البرامج الفرعية وأوجه الإنفاق المختلفة في جهد يهدف إلى تنفيذ الولايات القائمة بصورة أفضل. |
La traducción de esta etapa de la reestructuración en la formulación de estimaciones presupuestarias y programas entraña la creación de nuevos departamentos y la reasignación de puestos y redistribución de recursos entre distintas secciones del presupuesto por programas para el resto del bienio 1992-1993. | UN | وترجمة العبارة المتعلقة بإعادة التشكيل إلى تدابير تتصل بالميزانية والبرامج تستلزم إنشاء إدارات جديدة ونقل وظائف وإعادة توزيع الموارد فيما بين مختلف أبواب الميزانية البرنامجية للجزء المتبقي من فترة السنتين ٢٩٩١-٣٩٩١. |
58. Pide al Secretario General que examine la asignación de recursos entre los programas aprobados en la sección 21 a fin de lograr la mayor eficacia posible en la ejecución de todas las actividades establecidas; | UN | ٥٨ - تطلب الى اﻷمين العام أن يستعرض توزيع الموارد فيما بين البرامج المعتمدة في الباب ٢١ بما يكفل أكثر السبل فعالية ﻷداء جميع اﻷنشطة المقررة؛ |
Aunque se ha manifestado una cierta preocupación por la manera en que se distribuyen los recursos entre las provincias, no hay ningún análisis objetivo que pueda servir para medir el desequilibrio. | UN | وأردفت قائلة إنه في الوقت الذي يتم فيه الإعراب عن القلق بشأن طريقة توزيع الموارد فيما بين المقاطعات، لا يوجد أي تحليل موضوعي يمكن الاستفادة منه في تقييم اختلال التوازن. |
Por último, hubo otras que propusieron que se redistribuyeran los recursos entre los subprogramas. | UN | غير أن وفودا أخرى اقترحت إعادة توزيع الموارد فيما بين البرامج الفرعية. |