ويكيبيديا

    "توزيع منصف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • distribución equitativa
        
    • una asignación equitativa
        
    • distribuir equitativamente
        
    El sistema internacional de verificación debe ser financiado internacionalmente a fin de garantizar una distribución equitativa de los gastos. UN إن نظام التحقق الدولي ينبغي أن يموﱠل دوليا، كيما يضمن توزيع منصف للتكاليف.
    Además, el desarrollo equilibrado y armónico debe conducir a una distribución equitativa de los beneficios derivados de la integración entre los países miembros de modo de reducir las diferencias existentes entre ellos. UN وعلاوة على ذلك، فإن التنمية المتوازنة والمتسقة ينبغي أن تؤدي إلى توزيع منصف للفوائد التي تعود من التكامل بين البلدان اﻷعضاء بطريقة تقلل من الفروق القائمة بينها.
    37. La solución de la crisis financiera requiere necesariamente una distribución equitativa de los gastos entre los Estados Miembros. UN ٣٧ - وأضاف أن تسوية اﻷزمة المالية تمر بالضرورة عن طريق توزيع منصف للنفقات بين الدول اﻷعضاء.
    Por otra parte, San Marino asigna particular importancia a una reforma del Consejo de Seguridad que lleve a una distribución equitativa de sus asientos y a una mayor transparencia en su labor. UN وعلاوة على ذلـــك، تولــــي سان مارينو الاهتمام الخاص ﻹصلاح مجلس اﻷمن الذي سيــؤدي إلــى توزيع منصف لمقاعده وإلى قدر أكبر من الشفافية في عمله.
    [una asignación equitativa de los recursos atmosféricos mundiales.] UN [توزيع منصف لموارد الغلاف الجوي العالمية.]
    Previamente, habría que distribuir equitativamente los gastos entre todas las organizaciones de las Naciones Unidas. UN وقبل تحقيق ذلك، ينبغي أن يكفل التوصل إلى توزيع منصف للتكاليف بين جميع مؤسسات اﻷمم المتحدة.
    La financiación internacional de las actividades de verificación es importante para lograr una distribución equitativa de los costos y evitar que se asignen cargas económicas poco razonables a países cuya participación, por razones geográficas arbitrarias, es esencial para obtener una cobertura mundial adecuada. UN فالتمويل الدولي ﻷنشطة التحقق مهم لضمان توزيع منصف للتكاليف ولتفادي القاء أعباء اقتصادية مفرطة على كاهل البلدان التي يكون اشتراكها، ﻷسباب جغرافية تقديرية، ضروريا للحصول على تغطية عالمية كافية.
    De la experiencia reciente se desprende que deben perseguirse tres objetivos en particular: conseguir que los mercados funcionen con eficiencia; garantizar una distribución equitativa de los costos y beneficios del crecimiento; y crear un entorno internacional favorable al desarrollo. UN والتجربة الأخيرة تشير إلى أنه لا بد من مناشدة ثلاثة أهداف بشكل خاص: جعل الأسواق تعمل بفعالية؛ وتأمين توزيع منصف لتكاليف ومنافع النمو؛ وخلق بيئة دولية ملائمة للتنمية.
    Debe darse una distribución equitativa del costo de los ajustes entre los sectores público y privado y entre los deudores, los acreedores y los inversores. UN كما ينبغي أن يتحقق توزيع منصف لتكلفة حالات التكيف بين القطاعين العام والخاص وفيما بين الجهات المدينة والدائنة والمستثمرة.
    Asimismo, reiteramos los llamamientos de África a favor de una distribución equitativa de las dos categorías de miembros, de conformidad con la Declaración de Harare y las decisiones aprobadas por los Jefes de Estado y de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana. UN ومن هذا المنطلق، نعاود التأكيد على مطالب أفريقيا في توزيع منصف للمقاعد في فئتي العضوية، وفقا لإعلان هراري والمقررات التي اعتمدها رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الأفريقية.
    El documento de la Estrategia de lucha contra la pobreza ha señalado la mejora del acceso a la microfinanciación como un importante medio para alcanzar una distribución equitativa de los ingresos. UN ومن ناحية أخرى فإن ورقة ملاوي لاستراتيجية الحد من الفقر حددت تحسين سُبُل الوصول إلى التمويل المتناهي الصغر بوصفه وسيلة مهمة لتحقيق توزيع منصف للدخل.
    7. Expresa la necesidad de garantizar una distribución equitativa de los recursos entre las regiones de países en desarrollo en el suministro global de cooperación técnica; UN 7 - يُعرب عن الحاجة إلى ضمان توزيع منصف للموارد فيما بين مناطق البلدان النامية في تقديم التعاون التقني إجمالاً؛
    7. Expresa la necesidad de garantizar una distribución equitativa de los recursos entre las regiones de países en desarrollo en el suministro global de cooperación técnica; UN 7- يُعرب عن الحاجة إلى ضمان توزيع منصف للموارد فيما بين مناطق البلدان النامية في تقديم التعاون التقني إجمالاً؛
    En este sentido, dos componentes resultaban particularmente importantes, a saber, políticas públicas para lograr la distribución equitativa de los beneficios y medidas que propicien el empoderamiento de la mujer y su participación plena en la actividad económica. UN وثمة عنصران يحظيان بأهمية خاصة هما: سياسات عامة لتحقيق توزيع منصف للفوائد وتدابير تفضي إلى تمكين المرأة ومشاركتها التامة في النشاط الاقتصادي.
    Tanto la función del Estado como la del mercado son fundamentales para idear y aplicar estrategias de desarrollo acertadas, reducir la pobreza y conseguir una distribución equitativa de los ingresos, crear infraestructura material y humana y hacer frente a los fallos del mercado que se produzcan. UN ودور الدولة ودور السوق كلاهما حيوي لتصميم وتنفيذ استراتيجيات إنمائية ناجحة، والحد من الفقر، وتحقيق توزيع منصف للدخل، وبناء هياكل أساسية مادية وبشرية، والتصدي لحالات فشل الأسواق حيثما تحدث.
    Tras analizar el presupuesto de 2008, los parlamentarios se comprometieron a aumentar la asignación de fondos para la educación y la salud y también a lograr una distribución equitativa y adecuada de fondos en esas partidas del presupuesto. UN وبعد تحليل ميزانية عام 2008، تعهد البرلمانيون بتخصيص حصة أكبر من الأموال للتعليم والصحة وبضمان توزيع منصف وكافٍ للأموال ضمن هذين البندين في الميزانية.
    7. Expresa la necesidad de garantizar una distribución equitativa de los recursos entre las regiones de países en desarrollo en el suministro global de cooperación técnica; UN 7 - يُعرب عن الحاجة إلى ضمان توزيع منصف للموارد فيما بين مناطق البلدان النامية في تقديم التعاون التقني إجمالاً؛
    Por lo tanto, corregir las desigualdades e ineficacias en el sistema implicará ir más allá de la reestructuración presupuestaria, hacia una profunda reforma social que transforme las instituciones públicas e incorpore al sector privado a fin de asegurar una distribución equitativa de los beneficios. UN وهكذا، فإن إصلاح المظالم وأوجه القصور في النظام يعني أكثر من مجرد إعادة تشكيل الميزانيات حسب الاصلاحات الاجتماعية اﻷساسية التي تحدث تحولا في المؤسسات العامة وتشمل القطاع الخاص، بغية كفالة توزيع منصف للمكاسب.
    La cooperación entre Estados del curso de agua en la utilización de un curso de agua internacional es importante para lograr y preservar una distribución equitativa del uso y disfrute del curso de agua, y para facilitar el funcionamiento de las reglas de procedimiento contenidas en la Parte III del proyecto. UN والتعاون بين دول المجرى المائي فيما يتعلق بانتفاعها بالمجرى المائي الدولي أساس هام لتحقيق توزيع منصف لاستخدامات المجرى المائي ومنافعه وللحفاظ على هذا التوزيع وللتطبيق السلس للقواعد الاجرائية الواردة في الباب الثالث من المشروع.
    9. El concepto de " sistema sanitario de distrito " tiene por objeto lograr la distribución equitativa de los recursos sanitarios proporcionando servicios de salud, emprendiendo acciones intersectoriales y alentando la participación de la comunidad. UN ٩ - ويستهدف مفهوم " النظام الصحي للمقاطعات " تحقيق توزيع منصف للموارد الصحية عن طريق توفير الخدمات الصحية، واتخاذ اجراءات مشتركة بين القطاعات، وتشجيع المشاركة المجتمعية.
    Todas las Partes han convenido además en que el cálculo de la cantidad atribuida debe reflejar esta contribución histórica de las Partes del anexo I a fin de determinar una asignación equitativa de los recursos atmosféricos mundiales entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN واتفقت جميع الأطراف كذلك على أن المقدار المحسوب المخصص يجب أن يعكس هذه المساهمة التاريخية للأطراف المدرجة في المرفق الأول بغية تحديد توزيع منصف لموارد الغلاف الجوي العالمية بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    Se reconoció que con ambos puntos de vista se pretendía distribuir equitativamente los riesgos y las responsabilidades entre el iniciador y el destinatario. UN فسلّم بأن اتجاهي التفكير كليهما يعنيان بتقرير توزيع منصف للمخاطر والمسؤوليات بين المنشئ والمرسل اليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد