Además, se ha producido una rápida expansión de la subcontratación por parte de empresas de la Unión Europea en los sectores húngaros de textil y vestido. | UN | وعلاوة على ذلك، حدث توسع سريع في نشاط التعاقد من الباطن من قبل شركات من الاتحاد اﻷوروبي في قطاعي المنسوجات والملابس الهنغارية. |
- La liberalización del sector financiero ha originado una rápida expansión de la deuda pública y privada. | UN | ● أدى التحرير المالي إلى حدوث توسع سريع في الديون العامة والخاصة. |
Pese a estos factores, hubo una rápida expansión tanto de las exportaciones como de las importaciones de la República Checa y, en especial, de Hungría, donde el volumen de las exportaciones subió más del 20% en 1999. | UN | فرغم هذه العوامل تحقق توسع سريع في الصادرات والواردات معا في حالة الجمهورية التشيكية، وكذلك في حالة هنغاريا على الأخص حيث ارتفع حجم الصادرات بأكثر من 20 في المائة في عام 1999. |
En China, la reforma agrícola que se inició en 1978 facilitó la rápida expansión del sector rural no agrícola. | UN | وفي الصين أسهمت عمليات الإصلاح الزراعي التي بدأت في 1978 في تحقيق توسع سريع للقطاع الريفي غير الزراعي. |
En los decenios posteriores a la segunda guerra mundial, la educación tenía una gran prioridad para muchos gobiernos, de modo que los sistemas de enseñanza experimentaron un rápido crecimiento. | UN | ففي العقود التي تلت الحرب العالمية الثانية، كان التعليم أولوية عليا بالنسبة لكثير من الحكومات، وحدث توسع سريع في النظم التعليمية. |
En particular, hubo una rápida expansión de la emisión de obligaciones en la Europa emergente, liderada principalmente por los bancos nacionales. | UN | وحدث بصفة خاصة توسع سريع في إصدار ديون الشركات في أوروبا الناشئة، وهي العملية التي قادتها أساسا المصارف المحلية. |
Se ha producido además una rápida expansión de los mercados mundiales de capital y, por consiguiente, una oleada de inversiones extranjeras en los últimos años. | UN | ٢٣ - وقد حدث أيضا توسع سريع في اﻷسواق العالمية لرأس المال، ومن ثم طفرة في الاستثمار اﻷجنبي في السنوات القليلة اﻷخيرة. |
La mayoría de los participantes se refirieron a la rápida expansión que están registrando los mercados internacionales de capitales. | UN | ٤ - وأشار الى أن معظم المشاركين علقوا على ما حدث مؤخرا من توسع سريع في اﻷسواق المالية الدولية. |
70. Estas modificaciones en el plano político han ido acompañadas por una rápida expansión de la capacidad de inversión de las empresas y por un aumento marcado de su dinamismo. | UN | ٠٧- وقد رافق هذه التغيرات في السياسات أيضاً توسع سريع في قدرة المؤسسات الاستثمارية وارتفاع ملحوظ في حيويتها. |
La recuperación económica mundial de 1994 y 1995 estuvo acompañada por una rápida expansión del comercio mundial. | UN | ٥ - وصحب الانتعاش الاقتصادي العالمي في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥ توسع سريع في التجارة العالمية. |
El establecimiento de la Autoridad Provisional de las Naciones Unidas en Camboya (APRONUC) constituyó el comienzo de una rápida expansión de las operaciones de mantenimiento de la paz, tanto en número como en alcance, expansión que sólo recientemente ha finalizado. | UN | موجـــز مثﱠل إنشاء سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا بداية توسع سريع لعمليات حفظ السلام من حيث العدد والنطاق، وهو توسع لم يتوقف إلا مؤخرا. |
Después de los problemas sufridos por los países en desarrollo a mediados del decenio de 1980, su comercio exterior comenzó un período de rápida expansión. | UN | ٢٢ - بعد المشاكل التي واجهتها البلدان النامية في منتصف الثمانينات، دخلت تجارتها الخارجية فترة توسع سريع. |
En el plano internacional, se ha registrado una rápida expansión de la producción internacional, del comercio entre empresas y de las transferencias de tecnología, lo cual ha supuesto una fuerte competencia entre los países para atraer la IED. | UN | وعلى المستوى الدولي، ثمة توسع سريع في الإنتاج الدولي وفي التجارة ونقل التكنولوجيا داخل الشركات، مما يفضي إلى حدوث تنافس قوي فيما بين البلدان على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر. |
El crecimiento de las exportaciones ha dado lugar a una rápida expansión del transporte marítimo. | UN | 42 - أدى نمو الصادرات إلى حدوث توسع سريع في النقل البحري. |
Resaltando la importancia de empoderar a los países en desarrollo como medio de lograr la rápida expansión de las energías renovables en todo el mundo, | UN | " وإذ تؤكد أهمية تمكين البلدان النامية كسبيل إلى تحقيق توسع سريع للطاقة المتجددة في العالم أجمع، |
145. En el otro extremo del sistema educativo, se ha producido durante los últimos años una rápida expansión de la enseñanza preescolar. | UN | ١٤٥ - وعلى الطرف اﻵخر من نظام التعليم، حدث توسع سريع في التعليم في مرحلة ما قبل الالتحاق بالمدارس على مدى السنوات القليلة الماضية. |
El plan de desarrollo industrial por sectores se orienta a la creación de un sector industrial competitivo en el plano internacional que cree oportunidades de empleo y una rápida expansión de los ingresos por exportación, haciendo hincapié en las PIMES, las microempresas y las actividades autónomas y aprovechando los beneficios que se derivan de la integración en el marco de la economía mundial. | UN | وقالت إن الخطة القطاعية للتنمية الصناعية تهدف إلى بناء قطاع صناعي قادر على المنافسة دوليا بما يؤدي إلى إيجاد فرص عمل وإلى توسع سريع في عائدات التصدير، مع التشديد على تقديم المساعدة إلى المنشآت الصغيرة والمتوسطة، والمؤسسات الصغرى والعاملين لحسابهم الخاص، وعلى الاستفادة من مزايا التكامل العالمي. |
11. Las TIC y la deslocalización de servicios habían contribuido a la rápida expansión de las cadenas mundiales de suministro, a la creación de empleo y al alivio de la pobreza. | UN | 11- وقد أسهمت تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وعملية نقل الخدمات إلى الخارج في توسع سريع في سلاسل الإمداد العالمية وخلق فرص العمل والتخفيف من حدة الفقر. |
Entre los países del CCG, se prevé que Qatar y los Emiratos Árabes Unidos tengan un crecimiento por encima de la media subregional para su sector no petrolero en rápida expansión en relación con el respectivo sector de la energía. | UN | ومن بين بلدان مجلس التعاون الخليجي من المتوقع أن يتجاوز معدل النمو في قطر والإمارات العربية المتحدة المتوسط دون الإقليمي نظرا لما يشهده هذان البلدان من توسع سريع في القطاع غير النفطي مقارنة بقطاع الطاقة في كل منهما. |
El acceso preferencial de ese país al mercado de los Estados Unidos en el sector de las prendas de vestir ocasionó una rápida expansión de la oferta y la capacidad comercial, lo que sirvió de catalizador de la creación de empleos para mujeres desfavorecidas y poco cualificadas. | UN | فقد أدَّت إتاحة وصول هذا البلد إلى سوق الولايات المتحدة على أساس تفضيلي في قطاع الملابس إلى حدوث توسع سريع في قدرة العرض والقدرة التجارية، وكان لهذا التوسع دور محفز في خلق فرص العمل للنساء المحرومات ذوات المهارات المتدنية. |
El resto de los principales países exportadores de petróleo y gas de la subregión, también registraron un rápido crecimiento: Kazajstán un 10,5%, la Federación de Rusia un 6,7% y Turkmenistán un 14%. | UN | كما سجل كبار مصدري النفط والغاز الآخرون في المنطقة دون الإقليمية حالات توسع سريع: إذ نمت كازاخستان بنسبة تقدر بـ 10.5 في المائة، والاتحاد الروسي بنسبة 6.7 في المائة، وتركمانستان بنسبة 14 في المائة. |