Gracias a la cooperación establecida, Cuba ha podido ampliar la preparación del personal y la consolidación del soporte técnico y material necesario. | UN | وبفضل التعاون الذي أقيم في إطار ذلك البرنامج، استطاعت كوبا أن توسع نطاق تدريب الموظفين وأن تعزز الدعم التقني والمادي. |
Por ello el Gobierno solicitó a la Potencia administradora que introdujera las enmiendas necesarias para ampliar la autonomía en el territorio. | UN | وبالتالي اتصلت حكومة الإقليم بالسلطة القائمة بالإدارة تطلب إجراء تعديلات توسع نطاق الحكم الذاتي في الإقليم. |
Dada la interdependencia de distintos aspectos del desarrollo sostenible, conviene, ciertamente, ampliar el enfoque integrado al plano administrativo. | UN | ونظرا لترابط مختلف جوانب التنمية المستدامة، فيجدر في الواقع أن توسع نطاق النهج المتكامل بحيث يشمل الخطة اﻹدارية. |
El Comité recomienda al Estado Parte que amplíe la educación bilingüe intercultural, que asigne fondos y recursos humanos suficientes a la Dirección de Educación Bilingüe y que mejore las condiciones de trabajo de los maestros pagándoles mejores sueldos y proporcionándoles formación, así como contratando más maestros para cubrir totalmente las zonas rurales. | UN | وتوصي الدولة الطرف بأن توسع نطاق التعليم المزدوج اللغة والمشترك بين الثقافات وتخصص الأموال والموارد البشرية الكافية لإدارة التعليم المزدوج اللغة، وتحسين ظروف عمل المعلمين، برفع أجورهم وتوفير التدريب لهم، واستخدام معلمين إضافيين لتغطية المناطق الريفية تغطية كاملة. |
Los gobiernos, al ver en las organizaciones no gubernamentales una ampliación de sus actividades, quieren vigilar o posiblemente controlarlas de manera más directa. | UN | فالحكومات، إذ ترى أن المنظمات غير الحكومية توسع نطاق أنشطتها، ستريد أن ترصدها، أو ربما تسيطر عليها، بصورة أوثق. |
Sin embargo, se amplía la prohibición de capturar al enemigo valiéndose de medios pérfidos. | UN | غير أنها توسع نطاق التحريم ليشمل أسر العدو باللجوء إلى الغدر. |
El Gobierno puede asimismo extender la aplicación del Reglamento a particulares o entidades no designadas por las Naciones Unidas. | UN | كما يمكن للحكومة أن توسع نطاق سريان اللوائح ليشمل الأفراد والكيانات التي لم تحددها الأمم المتحدة. |
Hay que intentar encontrar la mejor fórmula participativa que amplíe el debate y le dé una salida en la que todos puedan ganar algo. | UN | بل ينبغي بذل المساعي للتوصل إلى أفضل صيغة تشاركية توسع نطاق النقاش وتنتهي إلى ما يمكن أن يوفر مكسبا ما للجميع. |
La Comisión no puede de propia voluntad ampliar la autoridad que le ha sido conferida. | UN | ولا يمكن للجنة بمحض تصرفها أن توسع نطاق السلطة الممنوحة لها. |
También querría ampliar la colaboración con la Unión Africana y otras organizaciones regionales y subregionales. | UN | وقالت إنها تود أيضا أن توسع نطاق التعاون ليشمل الاتحاد الأفريقي وسائر المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية. |
Bueno, simplemente estoy sugiriendo ampliar la investigación a otros potenciales sospechosos. | Open Subtitles | حسناً .. انا ببساطة اوحي بأن توسع نطاق تحقيقك الى مشتبه به آخر محتمل. |
El desarrollo de las instituciones de la Autoridad Palestina que tuvo lugar durante el período en examen fue decisivo para ampliar el alcance de esa cooperación. | UN | وكان لمتابعة تطوير مؤسسات السلطة الفلسطينية خلال الفترة التي يتناولها التقرير أثر فعّال في توسع نطاق هذا التعاون ومداه. |
El Estado Parte debería ampliar el alcance de su Ley de lucha contra la discriminación para que abarque otras esferas, además del empleo. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن توسع نطاق قانونها الخاص بعدم التمييز ليمتد إلى مجالات أخرى غير مجال العمل. |
Una bolsa que ofrece sus servicios de modo anticipativo a participantes en el sector de productos básicos alejados o de otro modo marginados, puede ampliar el acceso a los mercados. | UN | فبإمكان بورصة توسع نطاق خدماتها على نحو استباقي ليشمل المشاركين في قطاع السلع الأساسية البعيدين أو المهمشين لولا ذلك، أن توسع نطاق الوصول إلى السوق. |
El Comité recomienda al Estado Parte que amplíe la educación bilingüe intercultural, que asigne fondos y recursos humanos suficientes a la Dirección de Educación Bilingüe Intercultural y que mejore las condiciones de trabajo de los maestros pagándoles mejores sueldos y proporcionándoles formación, así como contratando más maestros para cubrir totalmente las zonas rurales. | UN | وتوصي الدولة الطرف بأن توسع نطاق التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات وأن تخصص الأموال والموارد البشرية الكافية لمديرية التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات، وتحسين ظروف عمل المعلمين، برفع أجورهم وتوفير التدريب لهم، واستخدام معلمين إضافيين لتغطية المناطق الريفية تغطية كاملة. |
Tomando nota también del crecimiento y el desarrollo de la sociedad civil en Guinea Ecuatorial, así como de la ampliación de los medios de información, | UN | وإذ تلاحظ أيضاً نمو وتطور المجتمع المدني في غينيا الاستوائية وكذلك توسع نطاق وسائط الإعلام، |
En ellas se amplía la definición de familia, incluyendo a la que se origina por convivencia. | UN | وهذه القوانين توسع نطاق تعريف الأسرة ليشمل حالات المعاشرة. |
Los tribunales han optado por extender esta protección a otras categorías, como la orientación sexual o el estado civil. | UN | وقد اختارت المحاكم أن توسع نطاق هذه الحماية ليشمل فئات أخرى منها الميول الجنسية والحالة الاجتماعية. |
Este acuerdo tiene por objeto crear una asociación económica integral que amplíe el mercado interior de la Unión Europea a los Estados participantes de la AELC. | UN | والغرض من هذا الاتفاق هو إقامة شراكة اقتصادية شاملة توسع نطاق السوق الداخلية للاتحاد الأوروبي بحيث تشمل مشاركة الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة. |
9. El Comité acordó seguir utilizando la metodología experimental y pidió que la Secretaría ampliara la información presentada mediante la inclusión de análisis de las tendencias que se observasen y de cifras indicativas de la utilización de la capacidad. | UN | ٩ - ووافقت اللجنة على مواصلة العمل بالمنهجية التجريبية، وطلبت من اﻷمانة العامة أن توسع نطاق المعلومات المقدمة بحيث تشمل تحاليل لما يلاحظ من اتجاهات وأرقاما عن استخدام القدرة. |
Tomando eso en consideración, San Marino ha respaldado plenamente las iniciativas y los procedimientos establecidos por el Consejo de Seguridad con el fin de detener la expansión del terrorismo. | UN | وسان مارينو، إذ تقرّ بكل ذلك، أيدت تأييدا كاملا المبادرات والإجراءات التي أقرها مجلس الأمن لوقف توسع نطاق الإرهاب. |
Objetivo estratégico 3: Las actividades de desarme, desmovilización, reintegración, repatriación y reasentamiento se amplían para abarcar todas las zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor | UN | الهدف الاستراتيجي 3: توسع نطاق الأنشطة التي يجري الاضطلاع بها حالياً في مجالات نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج لتغطية جميع المناطق المتضررة من عمليات جيش الرب للمقاومة |
b) Haga extensiva la aplicación de la Ley de justicia de menores (atención y protección de los niños) de 2000 al estado de Jammu y Cachemira; | UN | (ب) أن توسع نطاق تطبيق قانون قضاء الأحداث (رعاية الأطفال وحمايتهم) لعام 2000 ليشمل ولاية جامو وكشمير؛ |
Ello parece indicar la ampliación del conflicto. Con todo, parece que ambas partes están empleando actualmente medios políticos para salir del atolladero, compitiendo por el apoyo de los ancianos y otras autoridades. | UN | وقد يكون ذلك دليلاً على توسع نطاق النزاع وإن كان الطرفان يستخدمان الآن وسائل سياسية، على ما يبدو، للخروج من المأزق ويتنافسان على دعم الشيوخ وسلطات أخرى. |
En esa perspectiva, la comunidad internacional debe prestar especial atención a la disposición de las organizaciones indígenas guatemaltecas de ampliar sus relaciones internacionales y de recibir la cooperación necesaria para su afianzamiento y desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يولي المجتمع الدولي عناية خاصة لرغبة منظمات الشعوب اﻷصلية في غواتيمالا في أن توسع نطاق علاقاتها مع المجتمع الدولي وأن تحظى بما تحتاجه من تعاون مطلوب لتعزيزها وتطويرها. |
Además, se han previsto varias actividades para difundir los conocimientos obtenidos con esos proyectos, relacionados con políticas que amplíen el alcance de los sistemas financieros. | UN | وعلاوة على ذلك، من المقرر القيام بعدد من الأنشطة لنشر المعارف المكتسبة من هذه المشاريع، فيما يتصل بالسياسات التي توسع نطاق استخدام النظم المالية. |
Por lo general, los gobiernos no están ampliando los planes estratégicos nacionales sobre el VIH/SIDA a las zonas de conflicto. | UN | فمعظم الحكومات لا توسع نطاق خططها الاستراتيجية الوطنية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لكي تغطي مناطق الصراعات. |