La serie de resultados puede reducirse o ampliarse a gusto del usuario; | UN | ويمكن للمستخدم تضييق نطاق مجموعة النتائج أو توسيعه وفقا لمشيئته؛ |
Sri Lanka comparte la opinión de que el Registro de las Naciones Unidas debe ampliarse en el momento apropiado para incluir activos y adquisiciones. | UN | وتشاطر سري لانكا الرأي بأن سجل اﻷمم المتحدة يمكن توسيعه في الوقت المناسب ليتضمن الموجودات والمشتريات العسكرية. |
Por último, la cuestión del examen periódico del Consejo de Seguridad, una vez ampliado y reformado, es un elemento indispensable del programa de reforma. | UN | وأخيرا، إن مسألة الاستعراض الدوري لمجلس الأمن، بعد أن يكون قد تم توسيعه وإصلاحه، ستكون عاملا أساسيا في برنامج الإصلاح. |
El proyecto de Bokeo, financiado por la Unión Europea, empezó asimismo a recibir repatriados en 1994 y está en curso de ampliación. | UN | كما بدأ المشروع الممول من الاتحاد اﻷوروبي في بوكيو في استقبال العائدين في عام ٤٩٩١، ويجري العمل على توسيعه. |
Existe un pequeño sector manufacturero que el Gobierno, en su empeño por diversificar la economía, ha tratado de ampliar en los últimos años. | UN | وهناك قطاع صغير للصناعات التحويلية حاولت الحكومة توسيعه في السنوات اﻷخيرة في إطار جهودها لتنويع الاقتصاد. |
En opinión de su Gobierno el verdadero problema era si debía continuar existiendo el SGP y no si se debía mejorarlo o ampliarlo. | UN | والمسألة الحقيقية في نظر حكومته هي مسألة ما إذا كان ينبغي استمرار برنامج نظام اﻷفضليات المعمم وتحسينه أو توسيعه. |
Existe un consenso en el sentido de que el Consejo debe ampliarse y ser más representativo. | UN | وهناك توافق في اﻵراء على أن المجلس ينبغي توسيعه وجعله أكثر تمثيلا. |
“Hay un consenso virtual de que el Consejo de Seguridad debe ampliarse para permitir una mayor participación de países capaces de actuar a escala mundial y que estén dispuestos a hacerse cargo de las responsabilidades que entraña. | UN | هناك توافق آراء عام فعلي على أن مجلس اﻷمن يجب توسيعه للسماح بمشاركة أكبر من جانب البلدان ذات القدرة على العمل على نطاق عالمي وذات الرغبة في تحمل المسؤوليات المترتبة على ذلك. |
Hay un consenso virtual de que el Consejo de Seguridad debe ampliarse para permitir una mayor participación de países capaces de actuar a escala mundial y que estén dispuestos a hacerse cargo de las responsabilidades que entraña. | UN | وهناك توافق آراء عــام فعلي علـــى أن مجلس اﻷمن يجب توسيعه للسماح بمشاركة أكبر من جانب البلدان ذات القدرة على العمل على نطاق عالمي وذات الرغبة في تحمل المسؤوليات المترتبة على ذلك. |
En primer lugar, debería existir una base común respecto a todos los miembros actuales y futuros de un posible Consejo de Seguridad ampliado. | UN | أولا، ينبغي أن نبدأ بمعاملة متساوية لجميع اﻷعضاء الحاليين والمستقبلين في مجلس اﻷمن المحتمل توسيعه. |
Un Consejo ampliado seguirá siendo eficaz si su ampliación es limitada, pues seguirá tomando decisiones rápidas y eficaces, como es su obligación. | UN | وسيظل المجلس الموسع كفؤا اذا كان توسيعه محدودا؛ فسيبقى قادرا على اتخاذ قرارات فورية وفعالة عندما يطلب منه القيام بذلك. |
Uno de los productos de este proceso de reforma debe traducirse en una representación equitativa para África en cualquier Consejo de Seguridad ampliado. | UN | ويجب أن تكون إحدى نتائج عملية اﻹصلاح هذه أن تصبح أفريقيا ممثلة تمثيلا منصفا في أي شكل يكون عليه مجلس اﻷمن بعد توسيعه. |
Mediante su futura ampliación, la Unión Europea continuara proyectando estabilidad y seguridad en Europa. | UN | وسيواصل الاتحاد، من خلال توسيعه في المستقبل، حماية الاستقرار واﻷمن في أوروبا. |
De manera que su ampliación deberá tomar en cuenta que el número de Estados Miembros de las Naciones Unidas ha aumentado en los últimos decenios. | UN | ومن هنا ينبغي أن يأخذ توسيعه في الحسبان حقيقة أن مجموع الأعضاء في الأمم المتحدة نفسها قد تزايد خلال العقود المنصرمة. |
Esperamos que pronto sea posible ampliar sus alcances a efectos de incluir las existencias de material bélico y las adquisiciones de material de producción nacional. | UN | ونأمل أن يمكن عما قريب توسيعه ليشمل مخزونات المعدات العسكرية والمعدات المشتراة من الانتاج الوطني. |
Se trata, igualmente, de ampliar y acelerar el proceso de desarme nuclear. | UN | ويتعلق اﻷمر أيضا بمسار نزع السلاح النووي الواجب توسيعه والتعجيل به. |
Creemos que la solución acerca del tamaño del Consejo es ampliarlo hasta 21 o 25 miembros. | UN | إننا نعتقد أن الحل المتعلق بحجم المجلس هو في توسيعه إلى ما بين ٢١ و ٢٥ عضوا. |
El Sistema de Codificación Común comprende actualmente cerca de 17.000 tipos de bienes y servicios y se está ampliando en forma permanente. | UN | ويشمل نظام اﻷمم المتحدة المشترك للترميز حاليا ما يزيد على ٠٠٠ ١٧ نوع من السلع والخدمات وجار توسيعه بصورة مستمرة. |
El programa comenzó con proyectos modelo en 68 ciudades y condados en 2000, y se amplió a 87 ciudades y condados en 2001. | UN | وقد بدأ البرنامج بمشاريع نموذجية في 68 مدينة ومقاطعة، في سنة 2000، وتم توسيعه ليشمل 87 مدينة ومقاطعة في سنة 2001. |
Sin embargo, la planta no produce ese tipo de pilas y los planes de expansión futura no incluyen esa función. | UN | بيد أن هذا المصنــع لا يصنــع بطاريــات جافة ولا تشتمل خطط توسيعه في المستقبل على هذه المهمة. |
También expresa su apoyo al programa de formación profesional para periodistas de los países en desarrollo y propone que se amplíen. | UN | كما أعربت عن تأييدها لبرنامج التدريب المهني لصحافيي البلدان النامية، واقترحت توسيعه. |
Se ha creado un fondo rotatorio que se ampliará mediante modalidades innovadoras de financiación. | UN | ولقد أنشئ صندوق دائر سيتم توسيعه بفضل التمويل الابتكاري. |
Me alentó para que realizara mis gestiones en el momento oportuno directamente ante los Gobiernos o en el marco de la Conferencia de Desarme, ampliada recientemente. | UN | كما شجعني على التدخل في اللحظة المناسبة مباشرة مع الحكومات أو ضمن إطار مؤتمر نزع السلاح الذي تم توسيعه مؤخرا. |
El programa, cuya fase experimental se realizó en el Ecuador y el Senegal, se amplía en la actualidad a Ghana y el Pakistán. | UN | وقد جرى تنفيذ البرنامج على سبيل التجريب في إكوادور والسنغال ويجري حاليا توسيعه ليشمل غانا وباكستان. |
Una es favorable a que se amplíe el derecho de veto a los nuevos miembros permanentes porque, según quienes mantienen esta opinión, los nuevos miembros serán inferiores sin el derecho de veto. | UN | أحدهما يدعو إلى توسيعه ليشمل اﻷعضاء الدائمين الجدد. وفي رأيهم أن اﻷعضاء الجدد سيكونون في مرتبة أدنى بغير حق النقض. |
Este tratamiento flexible puede hacerse extensivo a otros decenios aprobados por las Naciones Unidas. | UN | وهذا النهج المرن يمكن توسيعه ليشمل عقودا أخرى اعتمدتها اﻷمم المتحدة. |
También puso en marcha un proyecto piloto para aplicar a la acuicultura un enfoque basado en los ecosistemas, que se ampliaría para incluir todas las actividades de acuicultura del país, así como una política de desarrollo de la acuicultura para equilibrar la producción de la pesca marítima con la producción de la acuicultura a fin de reducir las presiones sobre las poblaciones sobreexplotadas. | UN | كما بدأت في مشروع رائد لتطبيق نهج النظم الإيكولوجية على تربية المائيات من المقرر توسيعه كي يشمل جميع أنشطة تربية المائيات في البلاد، وكذلك سياسة لتطوير زراعة المائيات بقصد موازنة إنتاج مصائد الأسماك البحرية مع إنتاج تربية المائيات للتخفيف من الضغط الحاصل على الأرصدة المفرط في استغلالها غالبا. |