Una mayor ampliación de la Unión Europea sería un paso hacia una comunidad paneuropea en pro de la paz y la seguridad. | UN | وأن المضي في توسيع الاتحاد اﻷوروبي سيكون خطوة نحو إقامة مجتمع يضم عموم أوروبا للعمل من أجل السلم واﻷمن. |
El proceso de ampliación de la Unión no significa que ésta se oriente más hacia sí misma o sea más eurocéntrica. | UN | ولكن عملية توسيع الاتحاد لا تعني أن الاتحاد سيصبح أكثــر توجها نحو الداخل أو أكثر تركيزا علــى أوروبــا. |
Los Presidentes expresaron la opinión unánime de que la feliz conclusión de la Conferencia Intergubernamental sería un factor importante para la ampliación de la Unión Europea. | UN | وأجمع الرؤساء على أن اختتام المؤتمر الحكومي الدولي بنجاح من شأنه أن يكون عاملا هاما في توسيع الاتحاد اﻷوروبي. |
La preparación para la próxima ronda de ampliación de la Unión Europea, integración señera en el mundo, constituye una tarea para todos los europeos. | UN | واﻹعداد للجولة المقبلة من توسيع الاتحاد اﻷوروبي، الذي يمثل عملية اندماج فريدة من نوعها في العالم، يعتبر مهمة كل اﻷوروبيين. |
Nuestro objetivo inmediato es sumarnos nuevamente a los países que fueron seleccionados para la próxima ampliación de la Unión. | UN | وهدفنا المباشر هو الانضمام مجددا إلى البلدان التي تقرر شمولها في عملية توسيع الاتحاد المقبلة. |
Malta considera que la ampliación de la Unión Europea, antes que una opción, es un logro. | UN | وترى مالطة أن توسيع الاتحاد اﻷوروبي يمثل ضرورة وليس خيارا. |
La evolución que han registrado los acontecimientos en Europa durante el último decenio pone de relieve esta dimensión fundamental del proceso de ampliación de la Unión. | UN | إن توالي اﻷحداث في أوروبا خلال العقد الماضي يسلط الضوء على هذا البعد اﻷساسي في عملية توسيع الاتحاد. |
La integración europea y el proceso de ampliación de la Unión Europea | UN | الاندماج الأوروبي وعملية توسيع الاتحاد الأوروبي |
Se presta especial atención a la función que ha desempeñado la ampliación de la Unión Europea en los progresos realizados en algunos países. | UN | ويجري إيلاء اهتمام خاص للدور الذي لعبه توسيع الاتحاد الأوروبي في تقدم بعض هذه البلدان. |
Se presta especial atención a la función que ha desempeñado la ampliación de la Unión Europea en los progresos realizados en algunos de esos países. | UN | ويولى اهتمام خاص للدور الذي لعبه توسيع الاتحاد الأوروبي في تقدم بعض هذه البلدان. |
Como miembro de la Unión Europea, Portugal defiende firmemente la ampliación de la Unión y el fortalecimiento de los vínculos con otros países de Europa central y oriental, así como de la cuenca del Mediterráneo. | UN | والبرتغال، كعضو في الاتحاد اﻷوروبي، تدافع بثبات عن توسيع الاتحاد وتدعيم الروابط مع البلدان اﻷخرى في أوروبا الوسطى والشرقية وفي حوض البحر المتوسط. |
Vemos complacidos las posibilidades de ampliación de la Unión Europea a los países de Europa central y a los Estados bálticos y alentamos a estos y a otros Estados a aprovechar plenamente las posibilidades de integración que se les ofrecen. | UN | ونرحب باحتمال توسيع الاتحاد اﻷوروبي ليشمل بلدان أوروبا الوسطى ودول بحر البلطيق، ونشجع هذه الدول وغيرها من الدول على اﻹفادة تماما من إمكانيات الاندماج المعروضة عليها. |
No hay mejor garantía de la seguridad de los Estados que la ampliación de la Unión Europea a los Estados de Europa oriental y sudoriental. | UN | ولا يوجد ضمان ﻷمن تلك الدول أفضل من توسيع الاتحاد اﻷوروبي ليشمل شرق أوروبا وجنوب شــرق أوروبــا، أي جميــع الــدول بلا استثناء. |
La ampliación de la Unión Europea y la introducción del euro son medidas históricas para salvaguardar el futuro para las generaciones venideras, medidas que casi nadie hubiera considerado posibles hace apenas 10 años. | UN | إن توسيع الاتحاد اﻷوروبي وإدخال اليورو هما خطوتان تاريخيتان لضمان المستقبل لﻷجيال القادمة، ولم يكن ﻷحد أن يتصور قبل ٠١ سنوات فقط أن من الممكن تحقيقهما. |
La Unión Europea está convencida de que el proceso de ampliación de la Unión Europea y de la Alianza Atlántica ayudará a consolidar la paz y la estabilidad sin crear nuevas líneas divisorias en Europa. | UN | والاتحاد اﻷوروبي مقتنع بأن عملية توسيع الاتحاد اﻷوروبي وحلف اﻷطلسي كليهما ستساعد على تعزيز السلم والاستقرار دون خلق انقسامات جديدة في أوروبا. |
La República de Bulgaria acoge con beneplácito su inclusión en el proceso de ampliación de la Unión Europea, junto con otros países asociados de Europa central y oriental y Chipre. | UN | وترحب جمهورية بلغاريا بإدراجها في عملية توسيع الاتحاد اﻷوروبي مع الدول المنتسبة اﻷخرى من أوروبــا الوسطى والشرقية وقبرص. |
En este contexto, Grecia apoya la ampliación de la Unión Europea con los 10 países candidatos de Europa central y oriental, junto con Chipre, preconizando el lanzamiento simultáneo de un proceso de acceso inclusivo y global de todos los países candidatos. | UN | وفي هذا السياق، تؤيد اليونان توسيع الاتحاد اﻷوروبي ليشمل البلدان العشرة المرشحة من أوروبا الوسطى والشرقية، إضافة إلى قبرص، وتؤيد إطلاق عملية عالمية وشاملة لانضمام جميع البلدان المرشحة. |
La ampliación de la Unión Europea para que reúna en su seno a pueblos y naciones en un espíritu de pluralismo, solidaridad y cooperación es algo más que un proceso. | UN | إن عملية توسيع الاتحاد اﻷوروبي ليضم شعوبا وأمما تحـت جناحيـه انطلاقـا مـن روح التعدديـة والتضامـن والتعاون لهي أكثر من مجرد إجراءات إدارية. |
Todos se benefician de la ampliación: los antiguos, los nuevos y los posibles futuros miembros de la Unión Europea. | UN | فالجميع يستفيد من توسيع الاتحاد الأوروبي: الأعضاء القدامى والجدد، فضلا عن الأعضاء المحتملين في الاتحاد الأوروبي. |
La reciente expansión de la Unión Europea y la decisión de algunos países de Europa de fomentar la migración de trabajadores de países seleccionados de Europa oriental están creando las condiciones para el crecimiento continuo de la migración del Este hacia Occidente. | UN | ويسهم توسيع الاتحاد الأوروبي مؤخرا، وقرار بعض البلدان الأوروبية احتضان هجرة العمال من بلدان مختارة من أوروبا الشرقية في تهيئة المجال لنمو مستمر للهجرة من الشرق إلى الغرب. |