Eritrea parece decidida a ampliar el círculo del conflicto. | UN | وتبدو إريتريا مصممة على توسيع دائرة النزاع. |
Esperaba que ese mecanismo permitiera ampliar el grupo de asociados del FNUAP. | UN | وأعربت عن أملها في أن تمكن هذه الآلية الصندوق من توسيع دائرة شركائه. |
En la actualidad se debe ampliar la prestación de socorro de emergencia a la población civil que vive en zonas que anteriormente eran inaccesibles. | UN | ويجب اﻵن توسيع دائرة المساعدة الغوثية لتشمل المدنيين الذين يعيشون في مناطق كان يتعذر الوصول اليها فيما مضى. |
Se está considerando la posibilidad de ampliar la cooperación a la Federación de Rusia, Ucrania y las repúblicas de Asia central. | UN | وتجري المناقشات حاليا حول توسيع دائرة التعاون إلى الاتحاد الروسي وأوكرانيا وجمهورية وسط آسيا. |
Este es un proceso de ampliación de una serie de valores compartidos. | UN | وهذه عملية تتمثل في توسيع دائرة مجموعة من القيم التي نتشاطرها. |
Estamos ampliando sistemáticamente nuestros contactos políticos y económicos con naciones de otros continentes. | UN | ونحن نعمل، بصفة منتظمة، على توسيع دائرة اتصالاتنا الاقتصادية والسياسية مع اﻷمم في القارات اﻷخرى. |
Dentro de ese marco, es más viable una cooperación internacional más amplia en cuanto a la juventud. | UN | وداخل هذا اﻹطار، يصبح توسيع دائرة التعاون الدولي بشأن شواغل الشباب أكثر قابلية للتحقيق. |
Esas estrategias deben incluir mecanismos para lograr una mayor rendición de cuentas y transparencia en la utilización de esos fondos. | UN | وينبغي أن تشمل هذه الاستراتيجيات آليات من أجل توسيع دائرة المساءلة والشفافية في استخدام هذه الأموال. |
El Comité consideró que la colaboración que había tenido lugar entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas debía ampliarse a los gobiernos de África, que estaban en mejores condiciones para evaluar los problemas y las verdaderas necesidades de sus países. | UN | ورأت أنه ينبغي توسيع دائرة التعاون الذي جرى بين هيئات منظومة اﻷمم المتحدة ليشمل الحكومات الافريقية، فهي المؤهلة بصورة أفضل لتقييم المشاكل والاحتياجات الفعلية لبلدانها. |
4. Pide al Comité que amplíe el alcance del discurso civilizador dirigido a los distintos grupos de la nación islámica (Umma) a fin de incrementar su conciencia de la responsabilidad que les incumbe de hacer frente a los desafíos del futuro, hallar posibles soluciones y facultar a la nación islámica para que cumpla su función civilizadora; | UN | 4- يدعو اللجنة إلى توسيع دائرة الخطاب الحضاري إلى مختلف فئات أبناء الأمة الإسلامية وتوعيتها على مسؤولياتها في مواجهة التحديات والحلول الممكنة لمواجهتها وتمكين الأمة الإسلامية من القيام بدورها الحضاري. |
Esperaba que ese mecanismo permitiera ampliar el grupo de asociados del FNUAP. | UN | وأعربت عن أملها في أن تمكن هذه الآلية الصندوق من توسيع دائرة شركائه. |
De esa forma, el Comité procura ampliar el círculo de países e instituciones donantes que desempeñan un papel activo en Sierra Leona. | UN | وتسعى اللجنة، بعملها هذا، إلى توسيع دائرة البلدان والمؤسسات المانحة العاملة في سيراليون. |
Por ello, nuestro desafío es ampliar el círculo del desarrollo e incluir a los que han estado fuera de él. | UN | ومن ثم فإن التحدي الذي يواجهنا يتمثل في توسيع دائرة التنمية وضم المستبعدين إليها. |
ampliar la lista de expertos en la esfera del medio ambiente y mejorar sus conocimientos y su formación por medio de: | UN | `2` توسيع دائرة الخبراء البيئيين وتحسين خبراتهم وتدريبهم من خلال: |
Mediante la reforma del Consejo de Seguridad se debe ampliar la representación de todos los Estados Miembros en lugar de expandir el círculo de los privilegiados. | UN | فيجب على هذا المجلس أن يوسع رقعة تمثيل جميع الدول الأعضاء بدلا من توسيع دائرة الأعضاء المتمتعين بامتيازات. |
La División apunta además a ampliar la diversidad geográfica de sus alianzas para asegurar una representación más amplia de las regiones en su mandato. | UN | وتهدف الشعبة أيضا إلى توسيع التنوع الجغرافي لشراكاتها بما يكفل توسيع دائرة تمثيل المناطق في ولايتها. |
Curso práctico de las Naciones Unidas sobre la ampliación de la comunidad de usuarios de la tecnología espacial en países en desarrollo | UN | حلقة عمل اﻷمم المتحدة بشأن توسيع دائرة المنتفعين بتكنولوجيا الفضاء في البلدان النامية |
También es necesario lograr avances en la ampliación de la cancelación de la deuda externa a los países de ingresos bajos y medios. | UN | وثمة حاجة أيضا لإحراز تقدم في مجال توسيع دائرة إجراءات شطب الديون الخارجية لتشمل البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل. |
Se trata de medios eficaces y concretos a través de los cuales podemos garantizar realmente la ampliación de la gama de oportunidades. | UN | فهذا أحد الطرق الفعالة والملموسة التي تكفل لنا فعلاً توسيع دائرة الفرص. |
Antes de seleccionar a los consultores deberían examinarse otras posibles candidaturas ampliando la búsqueda de posibles candidatos. | UN | وينبغي اختيار الخبراء الاستشاريين بعد النظر في مرشحين بديلين عن طريق توسيع دائرة البحث عن مرشحين محتملين. |
Antes de seleccionar a los consultores deberían examinarse candidaturas alternativas ampliando la búsqueda de posibles candidatos. | UN | وينبغي أن يجرى اختيار الخبراء الاستشاريين بعد النظر في مرشحين بدلاء عن طريق توسيع دائرة البحث عن المرشحين المحتملين. |
Además, la Comisión exhorta a que se trate de conseguir una representación geográfica más amplia en esa categoría de personal. | UN | وتدعو اللجنة أيضا الى توسيع دائرة التمثيل الجغرافي في هذه الفئة من اﻷفراد. |
Esas actividades han dado origen a una mayor comprensión y apoyo de la labor del Tribunal en la ex Yugoslavia, lo que es importante para que el Tribunal cumpla su mandato de lograr la paz y la reconciliación en la región. | UN | وقـد أدت هذه الأنشطة إلى توسيع دائرة الفهم والدعم لعمل المحكمة في يوغوسلافيا السابقة، وكلاهما لا غنــى للمحكمة عنــه في النهوض بــولايتها في إرساء دعائم السلام وتحقيق المصالحة في المنطقة. |
El Comité consideró que la colaboración que había tenido lugar entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas debía ampliarse a los gobiernos de África, que estaban en mejores condiciones para evaluar los problemas y las verdaderas necesidades de sus países. | UN | ورأت أنه ينبغي توسيع دائرة التعاون الذي جرى بين هيئات منظومة اﻷمم المتحدة ليشمل الحكومات الافريقية، فهي المؤهلة بصورة أفضل لتقييم المشاكل والاحتياجات الفعلية لبلدانها. |
4. Pide al Comité que amplíe el alcance del discurso civilizador dirigido a los distintos grupos de la nación islámica (Umma) a fin de incrementar su conciencia de la responsabilidad que les incumbe de hacer frente a los desafíos del futuro, hallar posibles soluciones y facultar a la nación islámica (Umma) para que cumpla su función civilizadora; | UN | 4 - يدعو اللجنة إلى توسيع دائرة الخطاب الحضاري إلى مختلف فئات أبناء الأمة الإسلامية وتوعيتها على مسؤولياتها في مواجهة التحديات والحلول الممكنة لمواجهتها وتمكين الأمة الإسلامية من القيام بدورها الحضاري. |
Simpemente intento ampliar nuestro círculo de amigos a gente fuera de nuestro edificio, ¿vale? | Open Subtitles | انا أحاول توسيع دائرة أصدقائنا الى أُناس خارج بنايتنا |