La estrategia, cuya clave es la prevención, se centra en ampliar el acceso a los servicios de prevención. | UN | وباعتبار الوقاية أمرا أساسيا، تركز الإستراتيجية على توسيع فرص الحصول على الخدمات الوقائية. |
Zambia centra su atención en ampliar el acceso a la educación secundaria y terciaria. | UN | وتركز زامبيا على توسيع فرص الحصول على التعليم الثانوي والجامعي. |
En esas circunstancias, el reto consiste en ampliar el acceso a alimentos nutritivos y fomentar una dieta variada, entre otras cosas. | UN | وفي مثل هذه الظروف، يتمثل التحدي في توسيع فرص الحصول على الأطعمة المغذية وتشجيع التنوع الغذائي، من جملة أمور أخرى. |
El Instituto asistió al Foro y compartió las experiencias de sus miembros en la ampliación del acceso a los servicios financieros. | UN | شارك المعهد في الأعمال وساهم بخبرات أعضائه في مجال توسيع فرص الحصول على الخدمات المالية. |
Debería ponerse énfasis en la ampliación del acceso a una educación secundaria de calidad, en particular de las niñas y las mujeres jóvenes. | UN | وينبغي التأكيد على توسيع فرص الحصول على التعليم الثانوي الجيد، وخاصة بالنسبة للفتيات والشابات. |
Se tomarán medidas especiales para establecer asociaciones estratégicas y redes de recursos con instituciones, grupos de estudio, expertos y académicos para ampliar el acceso a los conocimientos y la información, así como a nuevas ideas y recursos con fines de programación. | UN | وستبذل جهود خاصة ﻹيجاد تشاركات استراتيجية وشبكات للموارد مع المؤسسات ومعاهد البحوث والخبراء واﻷكاديميين من أجل توسيع فرص الحصول على الخبرة والمعرفة واﻷفكار الجديدة والموارد اللازمة ﻷغراض البرمجة. |
Creemos que, para lograr el acceso universal, tenemos que ampliar el acceso a la prestación de servicios efectivos e integrados en diversos sistemas de salud y a otros tipos de servicios, principalmente mediante la ampliación de los servicios para las poblaciones más vulnerables. | UN | ونحن نرى أنه يجب علينا، إذا ما أردنا تحقيق الوصول الشامل، توسيع فرص الحصول على الخدمات المتكاملة عبر طائفة من النظم الصحية والخدمات الأخرى، بما في ذلك ترقية مستوى الخدمات المقدمة إلى أكثر الفئات السكانية تعرضا للخطر. |
Al ampliar el acceso a la educación para todos, los gobiernos deben prestar plena atención a garantizar el mantenimiento de los niveles mínimos de enseñanza. | UN | وبالتوازي مع توسيع فرص الحصول على التعليم للجميع، يجب على الحكومات أن تحرص تمام الحرص على ضمان المحافظة على معايير الحد الأدنى في التعليم. |
La CESPAP está ejecutando un proyecto, que tendrá una duración de varios años, para ampliar el acceso a los servicios energéticos modernos para las comunidades rurales por medio del programa de asociación entre los sectores público y privado en favor de los pobres para el desarrollo rural. | UN | وتنفذ اللجنة مشروعا متعدد السنوات يهدف إلى توسيع فرص الحصول على خدمات الطاقة الحديثة في المجتمعات الريفية من خلال الشراكة بين القطاعين العام والخاص لصالح الفقراء، وذلك لأغراض التنمية الريفية. |
A comienzos de 1999, se creó un Grupo virtual de expertos para que ayudara a ampliar el acceso a los conocimientos especializados de otros depositarios de clasificaciones estadísticas. | UN | 14 - وفي أوائل عام 1999 شُكل فريق خبراء يجتمع عن بعد للمساعدة في توسيع فرص الحصول على خبرات أمناء التصنيفات الإحصائية الآخرين. |
También hizo referencia al nuevo paradigma de innovación y acceso, que se centraba en la elaboración de nuevos modelos de " código abierto " , como el uso de la gestión colectiva de derechos de patente para ampliar el acceso a las tecnologías. | UN | وأشار أيضاً إلى النموذج الجديد للابتكار والوصول، الذي يركز على تطوير نماذج جديدة " مفتوحة المصدر " ، مثل استخدام الإدارة الجماعية للحقوق في براءات الاختراع من أجل توسيع فرص الحصول على التكنولوجيا. |
En ese programa se establecen tres objetivos principales: i) ampliar el acceso a la educación y la capacitación; ii) aumentar la calidad y la eficacia del sistema de educación en todos los niveles, y iii) mejorar la administración aumentando la eficiencia de la coordinación en el plano normativo y racionalizando la movilización y el empleo de recursos. | UN | وللبرنامج العشري للتعليم والتدريب ثلاثة أهداف رئيسية، هي: ' 1` توسيع فرص الحصول على التعليم والتدريب؛ ' 2` تحسين نوعية النظام التعليمي وزيادة فعاليته على جميع المستويات؛ ' 3` تحسين الإدارة من خلال زيادة كفاءة تنسيق السياسات وترشيد تعبئة الموارد واستخدامها. |
Además, en la medida en que ampliar el acceso a la planificación familiar implica poner en marcha el proceso por el que las familias más reducidas pueden ofrecer más oportunidades a cada hijo y el crecimiento más lento de la población hace posible invertir más en los jóvenes, ello puede significar una contribución importante al desarrollo económico. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن توسيع فرص الحصول على خدمات تنظيم الأسرة يؤدي لتحريك العملية التي تتيح للأسر الأصغر حجما توفير مزيد من الفرص لكل طفل، ويتيح تباطؤ النمو السكاني زيادة الاستثمار في صغار السن، ويمكن أن يسهم إسهاما رئيسيا في التنمية الاقتصادية. |
122.147 Seguir haciendo esfuerzos para ampliar el acceso a la educación, en especial de las niñas (Japón); | UN | 122-147- مواصلة بذل الجهود الرامية إلى توسيع فرص الحصول على التعليم وخاصة للفتيات (اليابان)؛ |
También se señala en el informe que la política de Colombia se ha desarrollado con el objetivo de ampliar el acceso a la educación para las poblaciones de zonas rurales, las poblaciones desplazadas por la violencia y separadas por efecto de los conflictos armados, las poblaciones étnicas, las poblaciones fronterizas y los niños con discapacidades. | UN | ويشير التقرير أيضا إلى أن السياسات العامة في كولومبيا تُرسَم بهدف توسيع فرص الحصول على التعليم أمام سكان المناطق الريفية والمشردين بسبب العنف والمفصولين عن ذويهم بسبب النزاع المسلح والجماعات الإثنية وسكان المناطق الحدودية والأطفال ذوي الإعاقة. |
Para la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing y el Programa de Acción de El Cairo y la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio es esencial la ampliación del acceso a la información y los servicios relativos a la salud sexual y reproductiva. | UN | وقال إن توسيع فرص الحصول على المعلومات والخدمات الجنسية والإنجابية يعتبر من الأمور الأساسية لتحقيق منهاج عمل بيجين، وبرنامج عمل القاهرة والأهداف الإنمائية للألفية. |
El Instituto organizó esta reunión en colaboración con el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de las Naciones Unidas y a ella asistieron representantes latinoamericanos de instituciones y autoridades financieras a fin de examinar los obstáculos a la ampliación del acceso a los recursos financieros en la región. | UN | اشترك المعهد في تنظيم هذا الاجتماع مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمم المتحدة. لقاء ممثلين من أمريكا اللاتينية عن مؤسسات مالية وسلطات مالية لمناقشة الحواجز التي تعيق توسيع فرص الحصول على التمويل في المنطقة. |
La ampliación del acceso a los servicios financieros ayuda a reducir la pobreza y contribuye al crecimiento, pero la calidad de ese acceso también es un aspecto importante. | UN | 40 - مع أن توسيع فرص الحصول على الخدمات المالية يساعد في الحد من الفقر ويساهم في تحقيق النمو، فإنه من المهم الوقوف على نوعية تلك القدرة على الوصول. |
De manera más general, la ampliación del acceso a la educación, la reforma agraria, el agua y el saneamiento, y la mejora de su calidad, así como el acceso universal a la electricidad y la mejora del transporte público, también son aspectos importantes de la promoción de la salud. | UN | وعلى المستوى الأعم، يعد توسيع فرص الحصول على التعليم وتحسين جودته، وإصلاح الأراضي، والمياه، والمرافق الصحية، وتعميم الحصول على الكهرباء، وتحسين وسائل النقل العام من المكونات الهامة لتعزيز الصحة(). |
A pesar de los avances realizados en numerosos países en relación con la ampliación del acceso a anticonceptivos, persisten grandes disparidades entre los países, y las personas que pertenecen a segmentos de población más jóvenes, más pobres, con menor educación y que viven en zonas rurales afrontan mayores obstáculos para acceder a los servicios de planificación familiar. | UN | 47 - ورغم التقدم المحرز في الكثير من البلدان في توسيع فرص الحصول على وسائل منع الحمل، لا تزال ثمة فوارق واسعة النطاق فيما بين البلدان، حيث تواجه الشرائح السكانية الأصغر سنا والأقل تعليما والأكثر فقرا والشرائح الريفية، عوائق أكبر تحول دون الوصول إلى خدمات تنظيم الأسرة. |
Por lo general, las aplicaciones de las tecnologías de la información y las comunicaciones se han utilizado para mejorar la prestación de servicios, lográndose aumentar el acceso a los servicios y su eficiencia y puntualidad, con un enfoque de los servicios más centrado en los ciudadanos que ha aumentando la eficacia, la pertinencia y la calidad de los servicios. | UN | وقد أدخلت تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، عموما، للنهوض بمستوى تقديم الخدمات من حيث توسيع فرص الحصول على الخدمات، ورفع كفاءتها وتحسين ملاءمة توقيت تقديمها، ولكونها نهجا أكثر ' ' تركيزا على المواطن`` في تقديم الخدمات، ولتحقيق مزيد من الفعالية، وتقديم خدمات مناسبة ونوعية. |
Los países desarrollados han procurado redefinir las estructuras de la gestión responsable y han seguido ampliando el acceso a la enseñanza, especialmente a la enseñanza terciaria. | UN | ٩٣ - وظلت البلدان المتقدمة النمو تسعى الى إعادة تحديد هياكل المساءلة، وواصلت توسيع فرص الحصول على التعليم ولا سيما في المرحلة الثالثة. |